查看: 5635|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

到底是什么原因使中国作家屡屡无缘诺贝尔?

[复制链接]

0

精华

8

帖子

24

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-10-21 11:20 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
大家好.请大家原谅我的冒失提问,因为这个老调常弹的问题也许没什么价值了,有人觉得我们不需要, 我们有自己的文学,可是究竟要怎么样才能让世界认识我们,我觉得我们认识世界已经足够的深和广,什么时候我们才能把我们的推向世界,看看我们近代的作家,也不乏优秀的,到底是什么原因致使我们不被认同?是政治?文化?语言?还是哲学主义?
即将成为难产阶级的思想怪物小P孩儿...

2

精华

242

帖子

751

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

24#
发表于 2008-2-18 12:41 | 只看该作者
不好,有争议。
删除。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

精华

242

帖子

751

积分

荣誉居民

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

23#
发表于 2008-2-18 12:40 | 只看该作者
0000000.
删除。

[ 本帖最后由 韩波 于 2008-2-18 12:41 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

568

帖子

1770

积分

牧场主

劳乌达团队团队长

22#
发表于 2008-2-18 09:26 | 只看该作者
恩,不知道,确实觉得小说不怎么好看,也许离咱们太近了,所说的东西觉得没有什么意思吧,那些很大的作家,大大大的作家,我觉得还没有韩寒写的好玩,就是这样,我除了买外国文学的书看就是看这些和我一样大的人写的东西了……一种很好看,另一种也很好看……
Te Deum laudamus!... ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

10

帖子

30

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

21#
发表于 2008-2-18 00:22 | 只看该作者
有了好的作品,还得有好的译者。
想想那些被翻译成英文的唐诗,我就觉得晕菜
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

20#
发表于 2008-2-17 16:27 | 只看该作者
看到 online-literature 论坛的一张帖子,发过来参考一下
http://www.online-literature.com/forums/showthread.php?t=32257
西方语境的读者对此的争论也很激烈,我们更没必要太当真
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

精华

2048

帖子

6209

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

19#
发表于 2008-1-19 19:04 | 只看该作者
我看得很简单:写得不够好。不少外国人帮忙照看着中国文学,写得好,活得够长,迟早是你的。文学奖在很多人内心深处要不是与科学奖联系了起来,也不会这么多人每年都议论给谁对给谁错了。

[ 本帖最后由 小香可 于 2008-1-19 07:13 PM 编辑 ]
Bless Saint Michael
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

精华

802

帖子

2516

积分

viscount

时间领主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

18#
发表于 2008-1-16 01:28 | 只看该作者
把诺奖当作衡量一切文学的价值标准,是不是有点西方中心主义过头了?
并不是说诺奖不好,也不是说它不权威。但它毕竟是以西方文化为衡量标准的评判体系,这世上并没有出现普世的标准啊。
没有必要把它看的那么重要,而且,老实说吧,获得诺奖的人里又不是没有过学术骗子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

91

帖子

273

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

17#
发表于 2008-1-13 20:05 | 只看该作者
最重要的是水准确实离国外的差了不少,石康说的有些道理,中国的作家还处在一个创作冲动的阶段。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

629

帖子

1893

积分

baron

Dionysos狄俄索斯

Rank: 6Rank: 6

16#
发表于 2007-12-23 17:08 | 只看该作者
原帖由 萧北雁 于 2007-11-20 05:43 发表
怎么不能作家自己翻译出去呢?感觉如果是作家翻译的作品应该是比较好的,至少在文字上。


瑞典文学院院士基本都是著名作家和学者,一般都精通四五门外语,多数都能直接阅读英、法、德、西以及北欧原著,也有几人熟悉俄语。
--------没有汉语啊!
中国"现役"作家的外语水准也就那样(并且由于语言的差异,文章一经翻译,难免会失掉一些东西),
我们还能说些什麽呢?

将中国文化推向世界,是个大工程.
春日观花,夏日听蝉,
萧吹秋月,洒饮冬霜.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-26 01:22

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表