查看: 7493|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

为什么没人提《老古玩店》?

[复制链接]

0

精华

75

帖子

225

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-4-8 13:51 | 显示全部楼层 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
《老古玩店》最早由林琴南翻译到中国的,好像名字叫《孝女耐儿记》。我很喜欢这部作品,儿童是狄更斯作品里重点描写的一个群体(这样说好别扭啊,没想到更合适的语句,见谅 ),而这本书与其说写的是特伦特老头的异化,不若说描绘了一个像天使般纯洁的女孩儿。最后耐儿死了,但并不算个悲剧性的结局,因为大家都得到了更美满的生活,耐儿离开了污浊的世界,狄更斯让她提前闭上了那双温柔的蓝眼睛,升入圣洁的天国。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-16 09:48

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表