查看: 3491|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

有关格律的问题

[复制链接]

0

精华

6

帖子

18

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-8-23 13:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
莎士比亚的十四行诗的格律是怎样的,诗中的thou、thy等能否换成you、your呢?
总觉得古英语读的不舒服,换了之后会否破坏原来的韵律?

6

精华

2048

帖子

6209

积分

duke

Rank: 10Rank: 10

2#
发表于 2006-8-23 19:14 | 只看该作者
查一查就知道了,很好找的。
置换的理由是什么呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

6

帖子

18

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

3#
 楼主| 发表于 2006-8-24 09:21 | 只看该作者
我觉得读起来不顺口
还有一些比如seest之类的古英语能否也换掉?
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

4#
发表于 2006-8-25 11:38 | 只看该作者
ABAB CDCD EFEF GG.................
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

5#
发表于 2006-8-25 17:37 | 只看该作者
据说英国古语还有theeing,thouing
置换古英语和置换文言词相当吧,会丧失语感
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1049

帖子

3157

积分

viscount

soir

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

牧场荣誉勋章

6#
发表于 2006-10-6 04:11 | 只看该作者
十四行诗的韵读起来还蛮舒服的哈~~~~~
今天才发现...一点不古板
Il n'y a pas d'amour heureux
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

7#
发表于 2006-10-6 12:15 | 只看该作者
不管格律对不对,如果我们用白话文的你、我代替古文的尔、吾,读起来不是更怪。我想还是个习惯的培养的问题吧。
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

8#
发表于 2006-10-24 15:38 | 只看该作者
Thou Thy 不能换。
Thou 相当于法语的Tu(你)
You相当于法语的vous(你们、您)
用thou一般表示亲热,you一般表示礼貌,现在英语都没有拉!
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-4-29 00:38

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表