查看: 5549|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

紫罗兰还是玫瑰?---读纪伯伦《贪心的紫罗兰》

[复制链接]

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

1#
发表于 2006-7-27 16:44 | 显示全部楼层
纪伯伦很多寓言都值得一番探讨呢!
《贪心的紫罗兰》中我看到紫罗兰宁在暴风中光荣地死去,也不愿卑微匍匐,或许是作者希望他的国家如此?又或者他自己也希望作这样的一个先驱?其中是否又有一些辛酸与无奈?总之,这种气概非常的令人钦佩。
“我就要死去了,我了解到了我出生的有限天地之外的一些事情。这就是生活的目的。这就是隐藏在昼夜间发生的偶然事件背后的真正本质。”
用我原来分析纪伯伦的观点解释说,这是纪伯伦作品中典型的一种精神:“超越”。

另外说两句题外话,李唯中先生翻译的《贪心的紫罗兰》(就是我们通常看到的那个译本)现在已经由他本人新译为《雄心壮志紫罗兰》,他曾说:“文章主题在于鼓励人树雄心大志,积极进取,并无‘贪心’、‘虚荣’之嫌。”我以为《贪心的紫罗兰》一题的“贪心”不用替换,因为紫罗兰在文中的确有“贪心”之意,而且“贪心”一词在汉语中语气也很微妙,不只是贬义而已。“雄心壮志”未免让读者丧失了很多思考的空间。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

2#
发表于 2006-12-9 18:49 | 显示全部楼层

回复 #4 xuxu40313 的帖子

有这样的评论?我还没有见过。
不过这肯定是不符合纪伯伦本意的,他想表现的就是忘乎一切的“超越”,一点贬的意味都没有。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-10 22:22

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表