查看: 4839|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

但丁的十四行诗集〈花〉(Fiore)第1-18首

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-5-18 18:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Fiore




I

       
爱神用他的弓箭刺痛了我
当我凝视着一朵令我欣喜的花,
那是“谦恭”夫人栽培的花朵,
种在“欢愉”花园里。爱神来时                
多么迅疾,在我看来他是飞翔而至,
说道:“你要归我管制。”
然后仿佛出自他的心意,而非我的愿望,
他用五支利箭把我刺伤。
第一支名叫“美丽”,透过双眼
刺穿了我的心;第二支是“天使气质”       
在我心里引起阵阵剧烈的寒意;
第三支箭毫无疑问是“谦恭”;
第四支是“交际的优雅”,造成疼痛;       
第五支箭唤作“美好的希冀”。

II

情人与爱神

当我感到自己因血液流尽而干涸
不知道去何处寻求救助,
在一刹那间爱神已站在那里
对我说:“你应当晓得
你已经落到我手里
拜我用来创伤你的箭矢所赐;
因此,你必须服从我。”
我答道:“我已准备好随时
把自己的真诚与高贵的忠诚献给你,
比刺客献给维吉里奥或祭司王约翰
献给上帝的还要多。”于是
他把他的唇贴在我的唇上,
不断地重复着:“忠于我吧。”

译注:
1.刺客(assassin)和维吉里奥(Veglio):所指典故不详。似指“刺客会”(The Assassins)的刺客。刺客会是一个宗教派别,1090年成立于波斯的山中,首领为“山中老人”。他在山中建一乐园,以各种享乐迷醉前来的骑士,以来世进入乐土蒙骗他们,然后唆使他们去杀掉自己的敌人。可参见《曼德维尔游记》。
2.祭司王约翰(Prester John):祭司王是中古时代的传奇人物,在公元12世纪风靡一时。据说他是博士(Magi)的后裔,在遥远的东方统治一个强大的基督教国家,兵力强盛,无可匹敌。

III
情人与爱神

那时是一月,而不是五月
我让爱神做了我的主宰
使自己完全受他统治。
向他效忠宣誓。
作为进一步的担保,我把心给他
作抵押,以使他不再担心
我对他不够真诚和忠心
而总是把他视为夫君。
于是他拿走我的心,说:“朋友,
我是个难服侍的主人;
但我实在告诉你,那些服侍我的人
绝不会失去我的宠爱。
我会用美好的希望滋养他
直到我满足他的想望。

IV
情人与爱神

对我讲完那番话之后,
爱神用一把金钥匙锁住我的心,
但先前他曾使之净化,做好准备
把其他一切思想都驱逐。
然后他对我说:“正如我是你的主,
你是我的臣民:
现在要确保你的心只有高贵和真诚的爱情,
而不被其他任何东西占领。
请记住,要耐心忍受
因我而遭受的痛苦,
在我给你作出判决前。
你将一再感到自己正濒临死亡:
这个时辰里快乐,下个时辰却悲伤,
但稍后我会给你疗伤的灵药。

V
情人与爱神

我带着极大的谦卑和耐心答应爱神
我将忍受他带来的痛苦,
而我的每个肢体和每根血管
随时准备照他的意愿行事。
我决意要好生服侍他,专心一意
永远不会中断:
“只要我一息尚存,
绝不背弃这个诺言。”
于是爱神对我说:“朋友,
你的抵押胜过任何书面的承诺:
谨记要膜拜我,因为我是你的神;
把其他一切信仰抛开:
别相信什么路加和马太,
马可或约翰。”然后他就离开。

VI
情人与抵抗

爱神鼓动双翼飞翔而去,
瞬间就迅速消失无踪迹,
我也再未见过或听说过他;
但我仍然等着他,盼他向我援助。
于是我一步步走近
那朵香气令我迷醉的鲜花,
为了它我向爱神宣誓效忠。
我说:“谁会阻止我去摘下它?”
于是我向花儿伸出手,
以为我可以随意把它摘下。
但我看见一个庞然笨拙的汉子朝我逼近,
手握大棒,说:“现在你要记在心上
我叫“抵抗”,是这座花园的看守。
我会让你受苦遭殃。”。

VII
情人

他极粗暴地把我扔了出去,
那“抵抗”是多么残酷、恶毒和粗鲁,
以至我认为我将丧失和花儿在一起的快乐,
除非“慈悲”和“诚挚”把他杀死。
但在这之前我想我会死去,
我的心因那笨拙的汉子
而遭受巨大的痛苦,他藏在那里,
在那紧要关头
我对他我毫无防备。
现在这令我感到忧惧,
因为我原以为唾手可得,
现在在我看来却岌岌可危。
这一切就是那蛮汉一手造成的!
但我将向“慈悲”吁求,
或许她会手握长矛把他击退。

VIII
情人

阿尔戈斯大师,他曾造伊阿宋去夺取
金羊毛时乘坐的快船,
还发明了计算的规则和原理,
创制了众所周知的十个数字符号,
即使他还活着,也难
计算爱神带给我的所有苦恼,
不出半点错讹。
但是,爱神却有打开每扇门的钥匙,
凭这把我甫向你提及的钥匙,
他把它们放进并锁在我心里
为了遵守对我的所有承诺。
因为这个缘故我总是随时为他待命,
然而,我希望他——无论他爱在何时——
减轻那驾御着我的痛苦。

译注:
阿耳戈斯大师:伊阿宋着手准备远航去夺取金羊毛时,雇用了阿耳戈斯(Argus)为他建造一艘能载五十人的大船,并以造船师的名字命名,叫阿耳戈号(Argo)。


IX
情人与理智

当我想着那个野蛮的汉子,
正是他野蛮地把我从花旁赶走,
我往右边望去,看见理智,
她脸色安详,朝我走过来。
她拉起我的手对我说:
“你变得多么消瘦呀!
我相信你是太过于
思量那位使你一切工作变得徒劳的人:
那人就是爱神,你把忠诚奉献给他。
但假如你肯听从我的建议的话,
你就不会跟他一起去翩翩起舞。
因为你可以肯定,他逮住哪个,
就使他沉浸于忧伤悲痛,
他可绝不会为此而脸红。”

X
情人

听到理智在把我怒叱,
因为我甘受爱神的役使,
为他变得如此苍灰,
只因我对他思念过度,
我对她说:“理智呵,他给我造成的痛苦
并不使我忧心,因为我很快就会痊愈,
我的这位主宰曾这样对我允诺。”
——而那理智已疯狂,继续跟我说理。
“因为我只想着去取悦他,
既然他给了我可靠的承诺,
应允把我抬升到高处,
如果我好生服侍他,忠心不贰。”
因此,我一点不把她放在心里,
也不谨记或遵行她的建议。


XI
情人与朋友

听到我这样说,“理智”就离开,
我忆起我有一位忠实的朋友,
无论何时我经历不如意的事
他都会给予我慰藉。
我迅速地找到他
告诉他“抵抗”对我
采取的行为,似乎他
存心要跟我开战。
他对我说:“朋友,不必忧心,
‘抵抗’总是一开始时严峻苛刻。
回到他身边吧,不必害怕:
显得谦卑些,不久你就可以软化他,
无论他看起来多么残酷无情。”

XII
情人

我十分温顺地转身朝花园走去,
正如我的朋友劝我做的,
我朝里张望,看见“抵抗”,
手握一根松木制造的巨棒,
挡住了每个入口,
所以我无法进入。
于是我向前,温和地向他
致意,低下头,对他说:
“抵抗呵,对我仁慈些吧,
如果我做错了什么事,
因为我是诚心诚意来
请求你的宽恕,准备向你赔礼。”
他盯着我看,仿佛要断定
我这样说是否想欺骗他。

XIII
真诚

我正在为着我的事情
向那残酷鲁莽的人申辩,
爱神便派遣真诚和慈悲
带着特殊的使命降临彼处。
真诚于是发话,说道:
“抵抗,你对那年青的仆从
太不友善,他是那么宽宏大量、
英勇无畏,绝非平庸之辈。
爱神要你知道,
你不得对他的仆人如此无礼,
因为谁若阻挠他,便是犯了大罪;
让他自由地进入花园吧——
不要把他驱逐出去!——
让他注视那朵他觉得芳香馥郁的花。”

XIV
慈悲

慈悲继而发话
泪水淌下脸庞,
“抵抗,你将铸成大错
若不应允我的请求。
我乞求你扪心自问
不要对那年青的仆从如此残忍,
他是那么的善良、明智,
你知道他本无歹意。
如今我们已告知你我们的想法,
以及我们来这里的缘故:
谁若不照我们的吩咐去做,未免过于残酷!
那可怜的人,你乐于抛弃他,
他却向你频频致意:
愿我们的祈祷在这紧要关头助他一臂之力!

XV
抵抗

抵抗答道:“高贵的使者,
我接受你们的请求是恰当的,
况且理智也这样要求,
你们既不空洞也不倨傲,
而是非常高贵的演说者。
那位年青人可以随意进出,
只是不得妄想去触碰那朵花,
否则你们的祈祷也全然救助不了他。
因为这是谦恭夫人的女儿,
照看这朵花的悦美,
会认为我粗鲁无礼。
让爱神之母
替他向悦美求求情吧,
或许她的心将稍微温和些。”


XVI
情人与抵抗

当我见到抵抗怎样被软化,
他平素可是苦若胆汁
我却发现他甜如蜂蜜,
你知道,我以为我已康复如初。
我以非常谦抑的姿态进入花园
生怕冒犯了那个残酷的人,
我凭神圣的福音向他起誓
他绝不会因我而承受悲苦。
于是他对我说:“我真心实意想让你
进入花园,既然你觉得它甚为惬意,
只要你双手远离那朵花。
那良善的女人已在你我之间
缔结和平:你要确保维持它,
这样你就不会背叛我的信任。”

XVII
维纳斯

维纳斯,为援助情人而来,
擎着火炬来见悦美,
她像持投枪那样举着火炬
点燃她所遇之一切。
谁若想描绘她的样貌
和异常高贵的情操,
叙述起来将过于冗长
胜过讲述圣徒的生平。
一旦悦美感到她
被火炬燃起的炽热情愫,
她的心立即跟我的心相契合;
维纳斯使她陷入这样的境地,
走近她身边,威仪凛然,
告知她这样待我是犯了大过。

XVIII
维纳斯与悦美

维纳斯说:“你严重错待了
那位深爱你的情人了;
我不知世上有哪位
崇高的夫人会拒绝他:
他年青、俊美且迷人,
谦恭、忠诚、勇敢且受人敬重。
允诺他一吻吧,唤他到你跟前去,
世上找不到比他更持重的人了。”
悦美说:“我愿让他一吻
这朵他深爱着的花,
只是他须举止慎当;
你知道这样才不会把我惹恼。”
维纳斯于是说:“那么向他显示
一个吉兆吧,让他获悉此事。”





【Hermes译】

[ 本帖最后由 Hermes 于 2007-11-9 12:17 PM 编辑 ]
Sweet Thames, run softly, till I end my song.

21

精华

9520

帖子

2万

积分

牧场主

2#
发表于 2006-5-19 20:27 | 只看该作者
情人与爱神

我带着极大的谦卑和耐心答应爱神
我将忍受他带来的痛苦,
而我的每个肢体和每根血管
随时准备照他的意愿行事。
我决意要好生服侍他,专心一意
永远不会中断:
“只要我一息尚存,
绝不背弃这个诺言。”
于是爱神对我说:“朋友,
你的抵押胜过任何书面的承诺:
谨记要膜拜我,因为我是你的神;
把其他一切信仰抛开:
别相信什么路加和马太,
马可或约翰。”然后他就离开。

呵呵,但丁的爱神还很幽默~~
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

10

帖子

30

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

3#
发表于 2006-5-30 22:40 | 只看该作者
但丁尽职的做了诗人该做的

那些景象

既在眼前

又在梦中

可以的话

我要把它放在自己的空间里
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

4#
发表于 2006-6-2 19:50 | 只看该作者
谢谢楼主的介绍!但丁的爱神还很幽默
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-19 04:13

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表