楼主: kenshin
打印 上一主题 下一主题

讨论一下《波塞冬》

[复制链接]

0

精华

141

帖子

423

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

21#
发表于 2007-3-11 11:32 | 只看该作者
如果光评论,不创作,不过就是靠作家吃饭的寄生虫。

这类评论家是不可能理解作家的。

不过大家要是不指望评论谋生,那么就不存在这个寄生的问题了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

22#
发表于 2007-3-11 13:42 | 只看该作者
恩,这类评论家需要时刻找到奇异的角度来分析
的确只有作家才能理解作家啊,同时也只有怀着创作一样的心才能译好文学作品
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

23#
 楼主| 发表于 2007-3-12 11:43 | 只看该作者

从这个角度上来说是不无道理的...
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

141

帖子

423

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

24#
发表于 2007-3-12 12:50 | 只看该作者
理解好的文学作品,只有一个角度,没有别的角度。

如果不同意,请告诉我 这篇文章从哪个角度还能完全得到阐释?
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

25#
发表于 2007-3-12 21:05 | 只看该作者

回复 #24 奥古斯塔斯 的帖子

“完全得到阐释”本身就是不可能的
除非你承认有一个理论上绝对正确的角度,人们在尽力接近它。
但假使你有创作的经历,就明白写一部文学作品在创作时就要使它多孔,留给读者和自己新的东西
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

141

帖子

423

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

26#
发表于 2007-3-12 22:53 | 只看该作者
当然,如果你说的是适合不同层次的读者的需求的话,要不怎么会产生这么多种解释呢,当然是作者故意隐藏,故意遮掩,目的就是保护自己作品中的最最珍贵的东西不受侵害。(也有为了迎合大众口味的意图,要不根本这些好东西就被扼杀在摇篮中了)

然而这些作者故意引人误入歧途的角度多半会让人觉得作品本身奇特,有些地方无法解释的。

随便,请问你怎么看 “塞壬的沉默”这篇故事的呢?(因为我最近刚好重读了一下,所以想起这个来)
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

27#
 楼主| 发表于 2007-3-13 12:49 | 只看该作者
对于 “塞壬的沉默”这篇文章,我感觉很吃惊
作者想尽力描述一种错觉,而这样的错觉竟然起到了意想不到的作用...

对于卡夫卡本身而言,只能说他想通过描述一种非本身意愿下反抗的莫名成功,可是结果是成功的...
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

141

帖子

423

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

28#
发表于 2007-3-13 13:12 | 只看该作者
"非本身意愿下反抗的成功?"那最后一段说饿底修斯是老狐狸怎么解释?
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

29#
 楼主| 发表于 2007-3-16 14:03 | 只看该作者
塞壬的沉默


  即使是不完善的、甚至幼稚可笑的方法也能用来救命,其证据如下:

  为了免遭塞壬①的伤害,奥德修斯②用蜡塞住双耳,并让人把自己锁在桅杆上。当然,自古以来所有的游人都能这样做,除了那些离得老远就已被塞壬迷惑住的人。但世人都知道,这样做不可能管用。塞壬的歌声可以穿透一切,被诱者的激情能打碎比锁链和桅杆更坚硬的东西。可奥德修斯没有想到这些,尽管他也许曾有所耳闻。他对那点儿蜡和那捆铁链深信不疑,为自己的小计谋洋洋得意,驾船向塞壬驶去。

  ①古希腊传说中住在海中小岛上的女妖,用歌声迷惑航海者触礁毁灭。

  ②古希腊传说中的英雄,特洛伊战争后在海上漂泊十年才回到故乡伊塔刻。

  然而塞壬还有比歌声更为可怕的武器,这就是她们的沉默。就算能够逃过她们的歌声,但绝对逃不过她们的沉默,虽然还没发生过这样的事,但却可以想象出来。靠自己的力量战胜她们的那种感觉,由此而产生的藐视一切的自豪,世俗之人谁也经不住它们的诱惑。当奥德修斯驶来时,威力无比的女歌手们其实并未唱歌,可能她们认为只有沉默才能制服这个对手,也可能是看到唯独想着蜡和铁链的奥德修斯脸上洋溢的喜悦,使她们忘记了所有的歌。

  然而奥德修斯并未--权且如此表达--听见她们的沉默,他以为她们在唱歌,只是他已有防范,才没听到歌声。他起初隐约看到她们的脖子在转动,她们在深深地呼吸,眼中噙满泪水,嘴巴半张,可他却以为,这正是唱咏叹调的动作,在他四周无声无息地消失了的咏叹调。不过这一切很快都离开了他那远眺的目光,由于他的果敢,女妖们消失了,就在他刚到她们身边时,他就什么也不知道了。

  可她们比任何时候都更加漂亮,展肢舒腰,翩翩旋转,散开令人生畏的头发任其在风中飘舞,把她们的钩爪御在山岩上。她们不愿再诱惑人,她们只是想多看看奥德修斯那双大眼睛的反光。

  难道女妖们意识到,她们当时要被消灭掉。不过她们依然如故,只是奥德修斯逃脱了她们的诱惑。

  另外,关于此事流传下来还有一种补充说法。奥德修斯,人们这样说,是那样诡计多端,是一只狐狸,就连命运女神也看不透他的心。也许当时他--尽管人的智力无法理解这一点--的确发现了女妖的沉默,上述的假象只是被他作为盾牌用来对付女妖和众神。

(周新建 译)
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

30#
 楼主| 发表于 2007-3-16 14:04 | 只看该作者
可以说“也许当时他--尽管人的智力无法理解这一点--的确发现了女妖的沉默,上述的假象只是被他作为盾牌用来对付女妖和众神。”就是最好的解释...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-19 02:57

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表