12
返回列表 发新帖
楼主: mu
打印 上一主题 下一主题

我有一个好主意,大家进来看。

[复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

11#
 楼主| 发表于 2006-1-25 14:09 | 只看该作者
原帖由 未明 于 2006-1-25 14:07 发表
馊的。绝对是馊的。

自己锻炼还好,不要怠害别人。



Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

468

帖子

1454

积分

baron

局外人

Rank: 6Rank: 6

12#
发表于 2006-1-25 14:23 | 只看该作者
这个……
作为回报,他不得不交出自己的灵魂。现在,他开始常识那种滋味,那种滋味如同苦胆。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

精华

1097

帖子

3372

积分

牧场主

牧场诗人荣誉勋章

13#
发表于 2006-1-25 14:24 | 只看该作者
没什么。
因为选择了你,我的孔雀屏合上。
                                     ——菲利普·拉金
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

14#
 楼主| 发表于 2006-1-25 14:41 | 只看该作者
原帖由 未明 于 2006-1-25 14:24 发表
没什么。


啊,哈。
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

精华

546

帖子

1688

积分

超级版主

15#
发表于 2006-1-29 11:36 | 只看该作者
原帖由 牧场看守人 于 2006-1-23 12:06 发表
大家一起翻译诗歌怎么样?把西方极有名但是国内还没有翻译过的诗歌或小说翻译出来~人多力量大~~
比如维吉尔、但丁等等..直接从英译版转过来..


是个绝好的注意。首先清楚此“译”的目的是什么,然后静静地等待机会,纠集"乌合之众“。---至少应该很好玩吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

16#
 楼主| 发表于 2006-1-30 10:24 | 只看该作者
原帖由 舞者 于 2006-1-29 11:36 发表


是个绝好的注意。首先清楚此“译”的目的是什么,然后静静地等待机会,纠集"乌合之众“。---至少应该很好玩吧。





我想……大家人手这么多,翻译个长诗或中篇小说不成问题吧
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

17#
发表于 2006-1-31 13:13 | 只看该作者

可以试试啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

18#
发表于 2006-2-11 21:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

633

帖子

2046

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

19#
发表于 2008-4-9 00:58 | 只看该作者
我好希望你们能翻译《农事诗》给我看哦。
谦卑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-25 06:46

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表