|
Monseigneur Bienvenu, poor, humble, retiring, was not accounted among the big mitres. This was plain from the complete absence of young priests about him. We have seen that he "did not take" in Paris.
Not a single future dreamed of engrafting itself on this solitary old man. Not a single sprouting ambition committed the folly of putting forth its foliage in his shadow.
His canons and grand-vicars were good old men, rather vulgar like himself, walled up like him in this diocese, without exit to a cardinalship, and who resembled their bishop, with this difference, that they were finished and he was completed.
from Les Miserables-Chapter XII. The Solitude of Monseigneur Welcome
恩,查了一下英文版的,是这样翻译的。用“finished”和“completed”来区分应该明晰多了吧
一个是“结束”,意味着教士和助理主教“安分守己”,只是将自己的本职工作“完成”“结束”
“completed”就更完满些,又有“完美”一意,表明卞福汝主教将主教工作做的很出色,并有所成就
和beethoven0205说的差不多~~
这里用“完了事的成了事的”的确有些歧义 |
|