查看: 1268|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

瓦莱里一首诗,一个散文段落。

[复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-1-20 20:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
叔本华说的对。要严格控制一次的阅读量。

裙带

当天空染上少女的羞赧,
使人的双眼对之充满眷恋,
而在那奄奄一息的金色晚霞里,
时光正在玫瑰花里嬉戏。

面对这像画卷一般
连绵快活的缄默,
一个影子在翩翩起舞,
黄昏几乎抓住了她的裙带。

这条漂荡的裙带
在黄昏的微风中
使我的沉默和世界之间的
最高联系战栗了。

我又在又不在,请盖上这孤独
而阴郁的我吧,美妙的尸布呵。


[断片]

纯粹意义上的诗本质上却纯属语言方式的使用。至于独特的诗歌情绪,则因其独特的特征及令人赞赏的属性而与其它人类的情绪相区别。它趋向于赋予我们一种幻觉的情感或一个世界的幻觉(在这个世界里,成分、形象、人、物等俨然与生活于人寰的那些事物没什么两样,而另一方面,它们与我们的感觉性之间又存在着隐秘的、难以解释的关系)。熟知的物与人可以说——请原谅我这种表达——是音乐化了的。它们变成了彼此相互振响着,仿佛与我们的感觉性相默契。诗意世界因此可以被定义为:以与梦幻状态——至少是在这种梦幻状态中产生出的精神状态——的巨大相似性为支柱的世界。当我们通过回忆返回梦幻本身时,当我们的意识被与感知的通常产生规律迥然相异的创造整体所唤醒、所充满、所陶醉时,梦幻会在我们的心灵中创造着理解。


[格言]

从未有诗完成过,它只可能被抛弃。
Tout ce qui est vrai est démontrable.

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

2#
发表于 2009-1-20 20:28 | 只看该作者
最后一句格言我以前做过签名哈
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

3#
 楼主| 发表于 2009-1-20 20:36 | 只看该作者
可见瓦莱里的格言是多么家喻户晓  [b13z]
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

11

帖子

33

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

4#
发表于 2009-2-10 15:52 | 只看该作者
句法并不严谨,有待重整。如:
当天空染上少女的羞赧,
使人的双眼对之充满眷恋,
而在那奄奄一息的金色晚霞里,
时光正在玫瑰花里嬉戏。
一个“使”字,乱了全诗的节奏。
除非灵魂拍手作歌,我就远渡重洋而来到,唱给拜占廷的老爷和太太们听。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-22 18:21

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表