查看: 1806|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

请问国内有过马洛戏剧的中译吗?

[复制链接]

3

精华

70

帖子

245

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-10-8 17:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
如题,请大家指教
http://blog.poemlife.com/user1/Bethesda/index.html

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

2#
发表于 2007-11-7 00:03 | 只看该作者
浮士德博士的悲剧
作者:(英)克利斯朵夫.马洛
戴镏龄译  
作家出版社 ,1956

台湾的:
浮士德博士
作者:马罗
张静二译注  
联经出版社 ,2001
馬羅原著,張靜二,台北市人。先後畢業於台灣大學外文系、外文研究所碩士班及博士班,係國內第一位比較文學博士。現任台大外文系教授,講授比較文學、西洋戲劇、西洋戲劇與戲劇家,以及文藝復興時期英國戲劇專題等課程。著有《西遊記人物研究》(學生)、《亞瑟˙米勒的戲劇研究》(書林)、《文氣論詮》(五南)與《文學的省思與交流》(教育部補助自印本)等書,並譯有《推銷員之死》(書林)等十多種西洋名劇。其中,《西遊記人物研究》一書榮獲第十二屆國家文藝獎。目前正從事西洋戲劇及比較文學方面的研究。   ■內容簡介: 浮士德早在中世紀就已成為家喻戶曉的人物。但浮士德到底是何方神聖?他為何跟魔鬼訂約?他用什麼交換到二十四年的浮華名利?又為何最後卻永墬地獄?這一連串的問題與答案,都是馬羅筆下的《浮士德博士》所提出的人性課題,值得讀者深刻探討其中涵義。這齣戲首先由馬羅搬上戲台,而其反映了文藝復興時代的英國,一味追求表面的知識,枉顧生命智慧的超脫,最終落入一無所有的悲劇。作者馬羅(Christopher Marlowe)係莎翁以前最偉大的英國劇作家,《浮士德博士》一劇為其不朽名作。 本書分成導讀與譯註兩部分。導讀又分成馬羅其人其事、浮士德其人其事、《浮士德傳》的成書、浮士德故事的傳衍、《浮士德博士》的撰作年代、《浮士德博士》的版本問題、《浮士德博士》的戲台演出、《浮士德博士》的翻譯問題以及《浮士德博士》的劇情解說等九小節,做為背景知識,以收輔助閱讀之功。譯注為本書的主體。由於《浮士德博士》的版本問題迄今未獲解決,本書因將A、B兩本同時譯出,以利讀者自行比較參酌。本書譯文精確流暢、註釋鉅細靡遺,為不可多得的譯品。書末附有重要參考書目,可當進一步研究之用。  

浮士德博士悲剧史
马娄
郭锦秀 译
桂冠图书股份有限公司

[ 本帖最后由 Hermes 于 2007-11-7 12:10 AM 编辑 ]
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

3#
发表于 2007-11-12 14:14 | 只看该作者

回复 2# 的帖子

现在又还有Hermes的译本了。
不过马洛的东西还真是少,是被莎士比亚掩盖了嘛
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

4#
发表于 2007-11-12 15:44 | 只看该作者
我还没译完
在我看来,马洛是最令人惋惜的早逝天才之一(另一个是莱蒙托夫)
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-27 02:36

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表