查看: 2968|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[超级,超级,超级短的迷你篇]在火车上

[复制链接]

0

精华

35

帖子

105

积分

habitant

Rank: 3

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-9-22 17:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
晒晒旧作,高二时的一篇作文,记叙在河南旅行时的见闻。当时正在迷恋海明威。此文虽短,却是自己有特殊感情的一篇。望诸位前辈指教。

在火车上

    列车员开始查票了。一对年青人躺在一个隔间的两张上铺上。隔间里弥漫着浓浓的烟味,挡板泛着黄。他让他们拿出票来,于是小伙子下来了,手在大衣里摸索。“怪了,”他好奇地说,“票呢?”“问你那。”列车员说,“那个先下来。”他对那姑娘说:“喂,说你那,你先下来!”“别嚷,”小伙子说,“别嚷嚷。”“你这样的我见多了,”列车员说,“嗨,你先下来!快点!”“别让她下来!”小伙子说,“她有票!放开我!她有票,她一定有票!”“你们到底有票没票?”列车员说,“你们都怎么上来的?今天都抓了六个了,真闹不懂你们是怎么混进来的。”那姑娘开始往下爬。“别让她下来,别让她下来!”小伙子说。“她肯定有!我说了她一定有!”姑娘停住了,看了看小伙子。“别让她下来,别让她下来!”他喊道,“她怀孕了你知道吗?看那,看那!”他伸出手来挥动着票,把它塞到列车员手里。列车员把它展平,仔细地看着。“只有一张。”他说。“我没有。”小伙子说,“丢了。”“去车门那边。”列车员说,“下一站下车。别想耍什么花样。”“别担心,”小伙子低声对那姑娘说,“我一会儿就回来。我去补票。我有钱。到了明天就不会有什么麻烦了。”后来他又回来了两次,踮着脚尖,把胳膊支在中铺上和那姑娘小声说着话。那姑娘已经重新躺在上铺上,看不见她的脸。在此期间,火车在暗夜里行驶。列车员在车厢里巡视,为中铺和下铺的两位女客提来开水。她们一边聊天,一边玩着扑克牌。火车在行驶,发出隆隆的声响。

二零零四年十月七日

二零零七年三月十日修改


[ 本帖最后由 两岸晓烟 于 2007-9-22 05:39 PM 编辑 ]
福克纳考德威尔昆德拉普鲁斯特......向这些光辉的名字和孕育他们的光辉的世界致敬!

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

2#
发表于 2007-9-22 17:47 | 只看该作者
如果这么说……海明威类似的一篇我好象看过,似乎叫“象牙山”?
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

35

帖子

105

积分

habitant

Rank: 3

3#
 楼主| 发表于 2007-9-22 18:26 | 只看该作者
嗯,白象似的群山

[ 本帖最后由 两岸晓烟 于 2007-9-22 09:47 PM 编辑 ]
福克纳考德威尔昆德拉普鲁斯特......向这些光辉的名字和孕育他们的光辉的世界致敬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

精华

2535

帖子

7658

积分

荣誉居民

歌德仲马和狄更斯

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

4#
发表于 2007-9-23 15:41 | 只看该作者

回复 2# 的帖子

牧人竟然说的出这么搞笑的名字^^惊
我开始喜欢美国人的语言风格了..我说的不是纳博科夫和福克纳..是凯鲁亚克、鲍勃迪伦和帕拉纽克
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

5#
发表于 2007-9-23 15:43 | 只看该作者

回复 4# 的帖子

我读的就是叫做《象牙山》
似乎是很老的版本……
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

6#
发表于 2007-9-23 15:51 | 只看该作者
怎么也不可能叫象牙山啊
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

7#
发表于 2007-9-23 15:52 | 只看该作者
想起来了……
是昆德拉在《被背叛的遗嘱》里提到了《白象似的群山》当作范例
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

10

帖子

30

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

8#
发表于 2007-9-23 21:13 | 只看该作者
楼主头像让我为之神伤,当年有个女子就是这个头像.......只是再也见不到她了......
不羡独孤九剑,不羡盈盈,羡金庸可用一人解脱心中之痛
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

精华

2535

帖子

7658

积分

荣誉居民

歌德仲马和狄更斯

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

9#
发表于 2007-9-30 22:06 | 只看该作者
<从卡夫卡到昆德拉>里分析海明威的那一章就是用<白象似的群山>分析..
但是还没看过..应该很有代表性的吧..老人与海和永别了武器可实在不怎么样= = ..
我开始喜欢美国人的语言风格了..我说的不是纳博科夫和福克纳..是凯鲁亚克、鲍勃迪伦和帕拉纽克
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

10#
发表于 2007-10-1 16:24 | 只看该作者
原帖由 G.Z.D 于 2007-9-30 10:06 PM 发表
里分析海明威的那一章就是用分析..
但是还没看过..应该很有代表性的吧..老人与海和永别了武器可实在不怎么样= = ..


现在文学评介类书籍都这样了么,竟然明目张胆地用昆德拉评海明威的段子?
果然是《从昆德拉到卡夫卡》。
(汗,似乎跑题了很远,抱歉)
Tout ce qui est vrai est démontrable.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-7-13 00:41

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表