查看: 2683|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

《心之叶》等五首 —— 梅特林克诗集《温室》

[复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-1-24 19:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
.

均由 牧场看守人 译自
1915年 Bernard Miall 英译本《温室》。请勿转载。




心之叶




在我冷漠忧郁
天蓝色水晶钟下,
无形的忧愁下沉,休息。
忧愁都很健康。

一切皆为象征,藤蔓相互缠绕:
荷花,逸乐之花,
棕榈怀着渴望,毫无慌张
冷苔,和那葡萄软藤。

她们中只一朵百合,
苍白,脆弱,亭亭玉立。
在碎叶的空地,
缓缓地挺拔身躯。

被囚的太宇,像一片月,
染满微光,在水晶蓝的上空。
它的祈祷,白色而神秘。



发烧的灵魂




黑暗给我以视觉,
在我的欲望之上,目光在不停追逐。
哦,湿润灵魂中的夜,
哦,梦境张开的心!

伴着蔚蓝的幻梦,
我染湿“尝试”的蔷薇。
所有不能成真的念头
被睫毛关闭门扉。

白昼的尽头,我苍淡的手指,
挨着“需要”的紫叶。
曾在徒劳之中拨弄“希望”
翡翠色的钟表。

无望了,我的魂惊恐张望,
唇间苦涩的沉思。
在百合花顶的簇拥中,
这颗摇动的心已然死去。
Tout ce qui est vrai est démontrable.

9

精华

41

帖子

308

积分

candidate

百夫长

Rank: 4Rank: 4

2#
发表于 2010-3-11 19:32 | 只看该作者
好诗,毕竟是获诺贝尔文学奖的。
郑其荣
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-4-30 23:30

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表