查看: 2932|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

芦笛首届翻译活动·维吉尔《牧歌》翻译活动正式定为5.15日截稿!

 关闭 [复制链接]

21

精华

9521

帖子

2万

积分

牧场主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-5-9 18:03 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
鉴于10首译诗目前只完工4首(含牧人一首),为了翻译的质量,现决定将翻译截止日期正式定为5.15日!
到时会将《牧歌》10首诗制作成册在网上流传,并考虑出版事宜哦!
另外由于南溟望月已经退出小组,现极需一位译笔好的会员来翻译《牧歌》第6首!请大家积极报名!
http://www.reeds.com.cn/viewthread.php?tid=3875

我想说,《牧歌》在国内目前只有五七年版杨宪益译本,作为古罗马诗歌的典范之作,在中国能说出其作者的普通读者寥寥无几,真正读过的就更少了。这次翻译活动是传播西方文学的绝好机会,希望热爱外国文学的朋友们能一起共同做出一个2006年的更加优秀的新译本来!
谢谢!
Tout ce qui est vrai est démontrable.

18

精华

4122

帖子

1万

积分

duke

为爱挥剑的流浪者

Rank: 10Rank: 10

牧场荣誉勋章

2#
发表于 2006-5-10 12:13 | 只看该作者
呵呵
支持支持!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

77

帖子

231

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

3#
发表于 2006-5-10 12:26 | 只看该作者
水平实在有限难以胜任,只能望文兴叹,但希望欣赏到芦笛中卧虎藏龙之人的杰作,加油~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

5

帖子

15

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

4#
发表于 2006-5-13 23:53 | 只看该作者
难道诸位要翻的是拉丁文吗?佩服……
C'est le monde a ma porte et je le dis "merci"!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

134

帖子

412

积分

knight

智慧宝宝

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

5#
发表于 2006-5-14 00:04 | 只看该作者
不是啦~我都是看英文翻的
http://blog.sina.com.cn/u/1440574473
这是我的博客,欢迎交流作品!
喜欢把王小波的名字写在这里壮胆。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-8-3 12:59

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表