查看: 8146|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

公认的哪位译家翻译莎士比亚,弥尔顿,拜伦,济慈等英国诗人的诗比较好?

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

1#
发表于 2007-4-9 22:21 | 显示全部楼层
莎士比亚:朱生豪、梁实秋(戏剧);梁宗岱、屠岸(十四行诗)
弥尔顿:朱维之
拜伦:杨德豫、查良铮
济慈:屠岸

[ 本帖最后由 Hermes 于 2007-4-9 10:23 PM 编辑 ]
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

2#
发表于 2007-4-10 11:47 | 显示全部楼层
朱生豪翻译的莎士比亚戏剧全集,网上很多在线书库都有。你用百度搜索一下就有了。朱维之译的弥尔顿和查良铮译拜伦,都可以在抚琴居看到http://www.lyrist.org/fuqinju.htm

另外你也可以去灵石岛这个网看看,上面的译诗和原文资料也挺丰富。http://www.lingshidao.com/index1.html
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

3#
发表于 2007-4-29 17:06 | 显示全部楼层
原帖由 风筝蓝 于 2007-4-29 02:47 PM 发表
查良铮就是穆旦   市场上出版的都是署名“穆旦”



其实翻译时一般都是署真名查良铮,他自己写诗时才用笔名穆旦。不过最近出了套多卷本穆旦译文集,是他译文的大规模收集。
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-19 07:53

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表