查看: 36475|回复: 54
打印 上一主题 下一主题

你认为翻译家应该忠于原文还是可以有所发挥?

[复制链接]

0

精华

59

帖子

177

积分

habitant

Rank: 3

1#
发表于 2006-6-13 18:45 | 显示全部楼层
根据文章的精神和语气来翻译
我觉得翻译家就是把自己放在作者的位置上竟可能的用自己的语言把它再说一遍

翻译人员在我看来就像演奏家,
乐谱放在那里,每个演奏家的版本都会有些出彩的东西,微妙而不同
至于要 完全一样当然是不可能的,也没必要

我觉得如果原作购好的话,它本身就留下了给你翻译发挥的空间
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-14 04:36

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表