查看: 2435|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

中原中也

[复制链接]

0

精华

53

帖子

159

积分

habitant

Rank: 3

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-10-1 00:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
中原中也(1907—1937),诗人。1933年毕业于东京外语专修科法语部。从中学时代起与友人共著诗集《末黑野》(1922),显示了早熟的文学才能。19岁起立志走诗歌创作的道路。当时正值大正末期,整个日本社会还没有完全从第一次世界大战的创伤中恢复过来,文学艺术方面达达主义盛行。作者在这种社会环境下开始文学创作无疑受到一定的影响,因而他的诗给人的印象是微弱的,但又是触及内心、触及深层意识的东西,是灵魂受到创伤的人的自白。他的诗生前不曾被人们重视。第二次世界大战后,人们重新发现了其诗的价值。主要作品有诗集《山羊之歌》(1934)、《往日的歌》(1938)。



月 夜 海 滨

月夜傍晚,一颗纽扣
遗落在海岸边

拾起它,并非认为
会有什么用场
是不忍心将它丢弃
我将它放进袖袋里

月夜傍晚,一颗纽扣
遗落在海岸边

拾起它,并非认为
会有什么用场
没有对着月亮将它抛弃
没有对着波浪将它抛弃
我将它放进袖袋里

月夜傍晚,拾起的纽扣
触动了我的指尖,触动了我的心
月夜傍晚,拾起的纽扣
为什么要将它抛弃?

1925年—1937年
林 范译



失 去 的 希 望

我年轻时燃烧的希望
已消失在暗空之中

如同夏夜之星今日依然
依然在空中时现时隐

我年轻时的梦想、希望
已消失在暗空之中

今日依然如同野兽
潜伏我身,乌云在我心头

在我心头,何时何日
云雾得消散,万里晴空无可能

有如从溺水的黑夜大海
仰望天边的明月
浪太高了
月太明了

我可悲的年轻时燃烧的希望
如今早已消失在暗空之中

1924年
林 范译



湖 上

假若月儿浮出蓝天,
我们就去湖上划桨,
哗哗的轻波拍打船舷,
微微的晚风吹拂湖面.

湖面上准很黑暗,
在你喃喃细语的空间,
准能听到桨上的滴水,
发出令人心醉的低响。

兴许月儿也要偷听,
正在一点一点地朝我们走近,
当我们甜吻的时刻,
抑或它就在我们的头顶。

你准保还会说个不停,
不管是无聊还是任性……
我准保句句洗耳恭听,
——但不能停了手中的桨柄。

(《往日的歌》)
罗兴典译



昏睡
    
所灭亡者 可是我心
所灭亡者 可是我梦
所谓记忆 似已全无
漫步道中 不禁目眩

0

精华

192

帖子

576

积分

knight

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

2#
发表于 2008-10-1 11:24 | 只看该作者
我没有读过他的诗,但是为什么很多诗人生前的诗不被人了解,死了才被人称颂。是诗人的无奈还是我们的悲哀![b16z]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

5

帖子

15

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

3#
发表于 2008-10-1 20:44 | 只看该作者
译的不错啊[b14z]
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

1047

帖子

3206

积分

viscount

不自由,求自在

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

4#
发表于 2008-10-6 15:17 | 只看该作者
有一种意境,不好说出口!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2024-5-16 15:59

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表