芦笛外国文学论坛

标题: 朱维基译<神曲>下载 [打印本页]

作者: Hermes    时间: 2006-8-26 15:08
标题: 朱维基译<神曲>下载
暂时放在这里,请大家自行下载:

www.126.com
邮箱:divinacomedia@126.com
密码:divina

[ 本帖最后由 Hermes 于 2006-9-2 08:49 AM 编辑 ]
作者: mu    时间: 2006-9-3 17:55
朱维基的那个是散文体?
还是喜欢散文体的,HOHO,诗歌体总是觉得枉费了翻译家们那么多苦心。
作者: lucifer    时间: 2006-9-3 22:13
你是指他没有按韵嘛 不过说实在的 你认为神曲翻译过来后还有很大意义马? 我反正看到得最多的就是佛罗伦萨的政治斗争 翻译得再好 毕竟语言达不到原来那种影响无数世纪的伟大程度 至于典故 我觉得那些典故太远啦 就像我们和老外讲竹林七贤 洛阳伽蓝记这样 冷死他们大
作者: 游侠的爱情    时间: 2006-10-29 00:53
怎麽沒有田德望先生的譯本貢獻出來啊~田先生的譯本可以說花費了他畢生的精力啊~我看過覺得非常非常好~我的本子是人文的插圖本,相當好~
作者: Hermes    时间: 2006-10-29 01:37
田的出版不久,电子版肯定没那么快出来的
作者: knowage    时间: 2007-1-1 12:14
呵呵,都是神啊
作者: 清水华辂    时间: 2012-2-13 13:42
其实,贝雅特丽齐让我更喜欢神曲了




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3