查看: 3692|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

莎士比亚十四行诗第2首

[复制链接]

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-4-30 21:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在美丽的园圃挖下了深深的沟坎,
是四十个严冬天包抄上你的额头;
你青春的骄人华装,引诱着几多目光,
也终将,不名一文,如败絮般破皱:
那时若有人问起你的美丽在何里,
青春韶华的全部瑰宝又葬在何地,
你只能说,"在这双深陷的眼眶里,
那是对贪婪的羞耻和无益的奖励。"
可你配得上更多,如果善用你的美丽,
要是你能这么说,"看这宁馨儿小童
将总结我老迈的生命,复活我的经历,"
证明他的美丽流传着你的卓越的血统!
如同获得了新生,在你年老而力竭,
亦或感到了热流,当鲜血业已冷却。  

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

2#
 楼主| 发表于 2006-4-30 21:27 | 只看该作者
暑假打算把莎士比亚十四行诗翻译完,大家支持哦!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
 楼主| 发表于 2006-5-2 21:34 | 只看该作者
第五句应是"那时若有人问起你的美丽在哪里,"
不小心打错了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

4#
发表于 2006-5-2 22:07 | 只看该作者
原帖由 assking 于 2006-4-30 21:27 发表
暑假打算把莎士比亚十四行诗翻译完,大家支持哦!!


这样宏伟的计划当然要支持啦。
同时想起自己未竟的事业·······
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

精华

802

帖子

2516

积分

viscount

时间领主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

5#
发表于 2006-5-5 10:47 | 只看该作者
LZ能先翻译130首么?
就是那个My mistress' eyes are nothing like the sun。
英国出过一套朗读版CD,这首读得那叫一个好听阿~~~~醉了醉了
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

精华

928

帖子

2834

积分

viscount

夜之卡斯帕尔

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

6#
 楼主| 发表于 2006-5-6 18:10 | 只看该作者
等着吧,迟早的~~~!
谢谢支持!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

3

帖子

9

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

7#
发表于 2006-6-6 19:31 | 只看该作者

加油了

LZ可以先翻第18和129首吗?那是我最喜欢的两首了.
La nuit m'a donné les yeux noirs,mais je cherche la lumière avec eux.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-18 15:07

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表