查看: 1729|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

陈敬容译《巴黎圣母院》读后感 可评论

[复制链接]

4

精华

834

帖子

2542

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-9-13 11:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
用5天时间读完了今年新买的陈敬容译《巴黎圣母院》。管震湖的译本人物译名一直让我不满意,但是现在这个译本注释又不够好,还居然把贞德译作“比塞尔太太”(贞德又名拉·比塞尔),可见陈女士法语水平比管先生略输一筹。世上的事真是很难十全十美。

爱斯梅拉达确是美与善的化身,最终死于克洛德、沙尔莫吕、路易十一为代表的封建势力确是令人愤恨,但是一个关键性的原因是她爱上了一个不该爱的人——近卫队长弗比斯,因他被捕,因他而死,由于伽西莫多的隐瞒和她本人的痴情,始终未能识破弗比斯的真面目,岂不是至大的悲哀!

伽西莫多是唯一真心爱着爱斯梅拉达的人,却因为奇丑始终未能打动对方,又是一重悲剧。他获得的唯一回报是爱斯梅拉达在克洛德企图加害他时救了他的命,也许,这对于他的片刻温暖已经足够了。

甘果瓦,先前我在  泰比斯  朋友《名著读后感》中对他的评价是错误的。爱斯梅拉达救了他的命,当克洛德劝他去救对方时(当然克洛德的目的不过是想再给爱斯梅拉达一个机会),他是那样的胆怯犹豫;作为起义的鼓动者,在路易十一面前他又是那样的卑躬屈节,显示出狗一般的“人格”。

对于法王路易十一,作者在这部匆促之作中,以有限的篇幅不仅活画出他的残暴、冷酷、吝啬,也表现了他的统一全国,使政令畅通的一腔雄心,的确难得。

                                                                                ————2008年7月11日读后感

[ 本帖最后由 zjabh 于 2008-9-26 13:53 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-24 03:12

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表