查看: 2071|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

请教一篇大洋洲小说的主题

[复制链接]

1

精华

396

帖子

1303

积分

baron

Rank: 6Rank: 6

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-5-22 09:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
老练的表演

[吉尔伯特群岛]* 弗兰西斯· 泰康楠 作  马霞  译

下午二时。学生都在教室里等着教师。他们在相互竞争,看老师向谁提问。
“瞧…… ”教室里激起了回响。教师来啦。他那靴子发出急促的橐橐声。
“下午好,老师。”

“下午好。请坐下。”教师抽出一块板,上面画有图形。“假使我们要把这个三角形复制出来,不妨请谁试一试。莱梅西!”
这时有人踏进了教室。

“萨伊阿西,请去坐在帕伊拉萨旁边。”
这个陌生人——至少对学生来说是个陌生人——去坐在指定的位置上。
“嗯,莱梅西,你去把那个三角形画出来。”

课在进行着,那陌生人取出本子,在上面草草地写若什么。“很好,莱梅西!这两个三角形大小如何,你看得出吗,萨吉尔?"
“大小一样.老师。”
“很好,这两个三角形的形状如何,你看得出吗,安娜?”
                                                                                                              
“形状是相同的,老师。”
“很好。A线的长度和仿圆A' 的长度怎么样,你看得出吗,安妮尔?”
“我认为那两条线的长度是一样的,老师。”
“你认为是一样长。好吧,请过来量一量。”

陌生人草草地写道:提问的方法非常巧妙,先提出问题,最后喊人回答。他还熟悉学生的名字。
“是一样吗,安妮尔?”
“是的,老师。”

“好。请大家把书翻到一百四十九页,做练习一和练习二,我给你们二十分钟时间。练习完成了,我要带回去晚上批改。”

学生们听了很惊奇,因为他是经常在课堂里改作业的。他们知道,教师对他们挺感兴趣,什么原因,他们不了解——他们也喜欢教师叫他们的名字,或者在需要帮助时帮助他们,至少是在课堂里。许多学生喜欢他在巡回纠正错误时,在他们作业本上写上“很好,詹姆士 ”或“坚持下去,约翰”之类的评语。
陌生人朝教师走过去,说:“的确出色。”于是离开了。

下课铃响了,他叫几个学生帮助收作业本子。
“都交了吗?”
“是的,老师。”
“好吧。预习下一课。”

他正坐在办公桌旁批改作业,忽然有人敲门。来人是安妮尔。“噢,安妮尔,有什么事吗?”
“我想和你谈谈。”
他暗自思忖,我面前有大量工作要做。明儿是我待在这儿的最后一天,我只上一课书,上完就回苏瓦**。
“很抱歉,安妮尔,我现在挺忙,不能和你谈话。”                                                
“那好吧,老师。”安妮尔走了。

他坐在桌边思量,安妮尔于吗来找他。
我手头有大量工作呢,他心想,于是继续工作。


*今称基里巴斯,当时是英国在南太平洋的殖民地。
**斐济首都。看来这位教师是外教。

*********************************
这篇小说表达的是什么?如果是讽刺教师的虚伪、取媚(陌生人显然是“上面的”),那么最后一段又是什么意思?不懂。请比我聪明的朋友赐教。

1

精华

396

帖子

1303

积分

baron

Rank: 6Rank: 6

2#
 楼主| 发表于 2009-5-22 09:56 | 只看该作者
这一篇,我本来深信不疑地认为肯定在自制电子书《世界小说拾零》里,再说我又不喜欢它(只不过打印小说中大洋洲需要一两篇“代表”),所以电脑当然没有留底子。我想传上来,却总是没时间,有时间又忘了。等到本月初既有时间又没忘,往《拾零》里一找,根本没有!赶紧去下载“超星”的电子书,却又不能显示,又等了几天。前后半个月左右才做成这件事。所以大家不要嫌我啰嗦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

精华

834

帖子

2542

积分

viscount

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
发表于 2009-5-30 15:23 | 只看该作者
1# 本人张江安

呵呵,弹丸小国的作品也能难倒一大片人,不弱于欧美日本大师了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

精华

1545

帖子

4696

积分

牧场主

4#
发表于 2009-5-30 16:31 | 只看该作者
是否这篇并不是在讽刺教师的虚伪,而是说他马上就要走了,在掩饰自己的难过呢?
学生们听了很惊奇,因为他是经常在课堂里改作业的。他们知道,教师对他们挺感兴趣,什么原因,他们不了解——他们也喜欢教师叫他们的名字,或者在需要帮助时帮助他们,至少是在课堂里。许多学生喜欢他在巡回纠正错误时,在他们作业本上写上“很好,詹姆士 ”或“坚持下去,约翰”之类的评语。

这一段给人感觉他并不坏,同学们也挺喜欢他的。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

5#
发表于 2009-5-30 19:15 | 只看该作者
这个陌生人很有意思,如果是上面派来的人,为什么老师会对他说,萨伊阿西,请去坐在帕伊拉萨旁边(可见老师对他已经熟悉了,而且也不在同学的面前讳言这点,莫非这萨伊阿西是南太平洋的打招呼方式……)?他的表现肯定不是做戏,从文本来看作者其实借了陌生人之话在从侧面赞扬老师(文本没有一星点暗示他的虚伪)

其实这个结尾是开放的,因为安妮尔,萨伊阿西和教师的关系都给人留下了较大的想象余地。ak的说法是比较合情理的一种:他是在掩饰自己的难过。他在文章末尾连续地出现“我手头有大量工作呢”,就是一个例证,人们常要用工作来将自己从伤心的情绪中来,这个写法是比较高明的。他不愿意与安妮尔谈话,说不定是怕未语泪先流,也说不定是因为因为她改变了主意(萨伊阿西其实更像是新学校来的考察者)。
大家可以注意一个情节:老师让学生们把作业交上来,晚上再批,而平常他是在课堂上批的。这一点可以明显看出老师是多么留恋这些学生们,多么希望把与他们在一起的喜悦延长呢。他或许甚至想在作业本上写下自己对他们的寄语,写下一些自己不愿意与学生们当面说得心里话呢……
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

396

帖子

1303

积分

baron

Rank: 6Rank: 6

6#
 楼主| 发表于 2009-6-3 10:41 | 只看该作者
两位朋友分析得很到位,特别是“萨伊阿西,请去坐在帕伊拉萨旁边”这句话,我是一直忽略的,自愧不如。

但是两位也忽略了一点:标题。这“表演”二字又是什么意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

精华

1545

帖子

4696

积分

牧场主

7#
发表于 2009-6-6 15:29 | 只看该作者
也许这个表演不是个坏的意思,而是指的是这位老师表演成心情一般,其实心里很难过
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

精华

4474

帖子

1万

积分

超级版主

La Piémontoise

8#
发表于 2009-6-6 16:38 | 只看该作者
老师并没有告诉学生们他要回苏瓦啊,这就是表演。

我还是这么看,这是开放性的一篇小说,可能有各种解释,我只是提出自己的看法。
   Yet, Freedom, yet, thy banner, torn but flying,
  Streams like a thunder-storm against the wind.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

精华

396

帖子

1303

积分

baron

Rank: 6Rank: 6

9#
 楼主| 发表于 2009-6-7 10:31 | 只看该作者
这也难不倒两位,真是佩服。这种解释也能说得通,所以可以下结论了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-22 05:03

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表