|
(五)双关(2) - 语义双关
除了利用字词的发音和拼写的双关以外,有时一句话除表面上的意义以外,还有言外之意,一语双关。这种双关,有时从经文内容能明显确定,有时可能不那么容易确定。
(1)
撒下 7:12 你 寿 数 满 足 , 与 你 列 祖 同 睡 的 时 候 , 我 必 使 你 的 后 裔 接 续 你 的 位 。 我 也 必 坚 定 他 的 国 。
7:13 他 必 为 我 的 名 建 造 殿 宇 。 我 必 坚 定 他 的 国 位 , 直 到 永 远 。
这里表面上“你的后裔”是指所罗门,但“他的国位,直到永远”又不可能指所罗门,因为所罗门的国位,不可能到永远。所以这里既是指所罗门,又是指基督。因为从肉身来说,基督是大卫的后裔(罗1:3)。7:13就包含了基督永存的信息。
注意接下来的两节是单单指所罗门:
7:14 我 要 作 他 的 父 , 他 要 作 我 的 子 。 他 若 犯 了 罪 , 我 必 用 人 的 杖 责 打 他 , 用 人 的 鞭 责 罚 他 。
7:15 但 我 的 慈 爱 仍 不 离 开 他 , 像 离 开 在 你 面 前 所 废 弃 的 扫 罗 一 样 。
(2)
太 22:20 耶 稣 说 , 这 像 和 这 号 是 谁 的 。
22:21 他 们 说 , 是 该 撒 的 。 耶 稣 说 , 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 , 神 的 物 当 归 给 神 。 (和合本)
22:20 耶稣问他们:“这是谁的像,谁的名号?”
22:21 他们回答:“凯撒的。”他就对他们说:“凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。”(新译本)
马太福音22:21这节经文,原文没有“物”字,新译本没有加上这个“物”,至少是更加忠于原文。加上“物”字则对经文的意义有一定限制。英文译本大多接近和合本的翻译,将“物”加进去了,而下列译本则没有“物”(things)字:
22:21 "Then give Caesar what is his, and give God what is his." (The Message)
22:21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.(Darby Translation)
22:21 They said, `Caesar's'. Then he said to them, `Give to Caesar what belongs to Caesar. And give to God what belongs to God.' (Worldwide English)
从表面来看,这里是在讲纳税的事,所以好象是单和钱财有关,神的(物)似乎就是指应该归给神的钱财的奉献。但神难道就仅仅关心钱财的奉献?有凯撒的像的,当归给凯撒;那么有神的像的,当归给神。什么是有神的像的呢?是人。人是照着神的形像造的,有神的形像。神要的是属他的人完完全全奉献给他,而不只是金钱。(参考《耶稣圣迹合参注释》)
罗 12:1 所 以 弟 兄 们 , 我 以 神 的 慈 悲 劝 你 们 , 将 身 体 献 上 , 当 作 活 祭 , 是 圣 洁 的 , 是 神 所 喜 悦 的 。 你 们 如 此 事 奉 , 乃 是 理 所 当 然 的 。
12:2 不 要 效 法 这 世 界 。 只 要 心 意 更 新 而 变 化 , 叫 你 们 察 验 何 为 神 的 善 良 , 纯 全 可 喜 悦 的 旨 意 。
罗马书12章的“将身体献上”的“身体”是用借代的修辞方法,代表全人。不只是将属物质的身体献上,而表示全人的奉献,身心灵完全的献上,不再为自己而活。因为人有神的形像,应当归给神。这是神向信徒所定的旨意。 |
|