查看: 2449|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

王佐良译的四首《爱情小唱》

[复制链接]

31

精华

2423

帖子

7724

积分

超级版主

阿卡迪亚牧人

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-2-18 22:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  爱情小唱
  
  第一五首
  
  做买卖的商人!你们辛苦经营,
  为了谋利寻找最贵重的东西,
  东西印度的宝物都被你们搜尽,
  其实何必徒劳地走遍大地?
  瞧吧,全世界的一切珍奇,
  都包含在我的爱人身上:
  要蓝宝石,她的眼睛蓝得彻底,
  要红宝石,她的嘴唇红艳无双。
  要珍珠,她的牙齿更白更亮,
  要象牙,她的额头就是绝好的象牙,
  要金字,她的头发闪着最纯的金光,
  要银子,她的白手如银而更素雅,
  但是最美的却无人知道:
  她的心,那里有千种美德闪耀。
  
  第五四首
  
  我们演出在这世界的舞台,
  我的爱人悠闲地看着戏,
  他观赏我演出各种题材,
  用不同形式排遣我不安的情意,
  一时的兴会令我欢喜,
  于是我戴上喜剧的假面,
  一时我转欢笑为唏嘘,
  于是我又把悲剧扮演。
  她却用不变的眼睛看我幻变,
  不因我喜而喜,不因我悲而悲,
  我笑她讥讽,等我泪流满脸,
  她却大笑而心肠如冰块,
  什么能感动她?哭笑都不是。
  那么她非女人,而是顽石。
  
  第七○首
  
  新春乃爱情君王的唱道人,
  他的纹章上绣满了花,
  大地在这个时节才苏生,
  各色鲜花开成一片云霞。
  去吧,去到我的爱人的家,
  她还懒懒地躺床冬眠,
  告诉她欢乐的时间不会停下,
  要抓住辰光赶紧向前,
  嘱咐她立刻梳头洗脸,
  列身在姑娘队里把爱情迎候,
  不论谁只要错过她的所恋,
  就要把应得的惩罚承受。
  所以趁早吧,亲爱的,春光正好,
  消失了就不再能找到。
  
  第七五首
  
  有一天我把她的名字写在沙滩上,
  大浪冲来就把它洗掉。
  我把她的名字再一次写上,
  潮水又使我的辛苦成为徒劳。
  “妄想者,”她说,“何必空把心操,
  想叫一个必朽的人变成不朽!
  我知道我将腐烂如秋草,
  我的名字也将化为乌有。”
  “不会,”我说,“让卑劣者费尽机谋
  而仍归一死,你却会声名长存,
  因为我的诗笔会使你的品德永留,
  还会在天上书写你的荣名。
  死亡虽能把全世界征服,
Sweet Thames, run softly, till I end my song.

0

精华

83

帖子

249

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

2#
发表于 2009-9-19 13:56 | 只看该作者
大学时代读过王老的英国诗史,受益良多啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

118

帖子

354

积分

candidate

Rank: 4Rank: 4

3#
发表于 2009-12-11 14:22 | 只看该作者
挺短小精致的诗
倘若人不是诗人,猜谜者,偶然的拯救者,我如何能忍受做人!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

精华

28

帖子

94

积分

newbie

Rank: 2Rank: 2

4#
发表于 2010-5-28 11:27 | 只看该作者
贴上原文

SONNET. XV.
YE tradefull Merchants that with weary toyle,
do seeke most pretious things to make your gain:
and both the Indias of their treasures spoile,
what needeth you to seeke so farre in vaine?
For loe my loue doth in her selfe containe
all this worlds riches that may farre be found;
if Saphyres, loe her eies be Saphyres plaine,
if Rubies, loe hir lips be Rubies found;
If Pearles, hir teeth be pearles both pure and round;
if Yuorie, her forhead yuory weene;
if Gold, her locks are finest gold on ground;
if siluer, her faire hands are siluer sheene,
But that which fairest is, but few behold,
her mind adornd with vertues manifold.

SONNET. LIIII.
OF this worlds Theatre in which we stay,
My loue lyke the Spectator ydly sits
beholding me that all the pageants play,
disguysing diuersly my troubled wits.
Sometimes I ioy when glad occasion fits,
and mask in myrth lyke to a Comedy:
soone after when my ioy to sorrow flits,
I waile and make my woes a Tragedy.
Yet she beholding me with constant eye,
delights not in my merth no[r] rues my smart:
but when I laugh she mocks, and when I cry
she laughes, and hardens euermore her hart.
What then can moue her? if nor merth, nor mone,
she is no woman, but a sencelesse stone.

SONNET. LXX.
FRESH spring the herald of loues mighty king,
In whose cote armour richly are displayd,
all sorts of flowers the which on earth do spring
in goodly colours gloriously arrayd.
Goe to my loue, where she is carelesse layd,
yet in her winters bowre not well awake:
tell her the ioyous time wil not be staid
vnlesse she doe him by the forelock take.
Bid her therefore her selfe soone ready make,
to wayt on loue amongst his louely crew:
where euery one, that misseth then her make,
shall be by him amearst with penance dew.
Make hast therefore sweet loue, whilest it is prime,
for none can call againe the passed time.

SONNET. LXXV.
ONE day I wrote her name vpon the strand,
but came the waues and washed it away:
agayne I wrote it with a second hand,
but came the tyde, and made my paynes his pray.
Vayne man, sayd she, that doest in vaine assay,
a mortall thing so to immortalize.
for I my selue shall lyke to this decay,
and eek my name bee wyped out lykewize.
Not so, (quod I) let baser things deuize,
to dy in dust, but you shall liue by fame:
my verse your vertues rare shall eternize,
and in the heuens wryte your glorious name.
Where whenas death shall all the world subdew,
our loue shall liue, and later life renew.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

移动版|Archiver|芦笛

GMT+8, 2025-6-20 17:35

Powered by Discuz! X3

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表