咏水仙
[英] 威廉·华兹华斯
我像一片浮云,孤单地漫步
在茫茫溪谷与山坡之上
啊,我看见在那湖畔和林影的和风中
大簇大簇的金色水仙翩然起舞
她们如繁星般发光
好似在银河的柔波中闪耀
她们沿着湖湾的水缘
延伸到无限的远方
我给予她们温柔的一瞥,
便只见一万朵轻盈的花冠
在微风的舞蹈中
向我颔首致意
她们身旁的水波也心旌摇动
可又怎比得上花浪的欢欣?
就连诗人在这令人愉悦的伙伴旁
也不由绽放出美丽的笑颜
我凝视着,又凝视——
心中却什么也不想
谁知这美妙的景色
带给了我怎样的珍宝!
每当我独自沉思,茫然空虚
她们便闪现在我的思绪之中
作为孤独者的福佑;这时
我的心便充满了无限的欣喜
我的心呐,便与水仙们跳起舞来。
无限
[意大利] 莱奥帕尔迪
这些孤寂的山丘使我感到亲切,
灌木树篱截住了
我追索远方地平线的目光。
但我在这里独坐,注视,默想 ——
我创造出无限的空间,它
比人类的沉默更伟大,更深邃,更宁静
在那里,所有心灵将被永恒的恐惧击溃
当我耳侧传来风声——它在树丛中沙沙作响
我便把无限的沉默与这响声相比,
回忆起永恒,和那死去的季节,存活的现在
和这风声。于是在广阔的沉寂中
我的意识被驱除。仿佛在这片海洋上,
倾覆其中我也感到甜美。
致月亮
[意大利] 莱奥帕尔迪
哦,优雅的月亮,当此时岁月无声地
挪动脚步,我才想起,你身上负载的悲愁是多么沉重!
我登上山冈,凝望着你
悬挂在林梢之上,照亮了世间万物
但透过我的泪眼,你的面容却朦胧颤抖
我的生命充满了痛苦,却无法改变
啊,我最可爱的月亮 ——
然而忧郁的回忆又合我心;希望绵长,回忆短暂
它记下了我可爱的年少时光 ——
与对悲哀忍耐的无尽追忆。
原帖由 牧场看守人 于 2007-2-6 11:30 AM 发表
不愧是意大利的 Hermes 又让我空欢喜一场……
原帖由 Hermes 于 2007-2-6 11:35 AM 发表
为什么空欢喜一场?莫非你以为是国内首译?
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) | Powered by Discuz! X3 |