芦笛外国文学论坛
标题:
偶然(哈代)
[打印本页]
作者:
chinesepoet
时间:
2006-12-30 23:17
标题:
偶然(哈代)
但求有个复仇之神从天上喊我
并且大笑着说:受苦受难的东西
要明白你的哀戚正是我的娱乐
你的爱之亏损正是我的恨之盈利
那时阿,我将默然忍受,坚持至死
在不公正的神谴之下心如铁石
同时又因我所流的全部眼泪
均由比我更强者判定,而稍感宽慰
可惜并无此事,为什么欢乐遭杀戮?
为什么播下的美好希望从未实现
——是纯粹的偶然,遮住阳光雨露
掷色子的时运不掷欢欣却掷出悲叹
这些盲目的裁判本来能在我的旅途
播撒幸福,并不比播撒痛苦更难
作者:
H.James
时间:
2007-1-23 09:42
哈代还会写诗?
你的爱之亏损正是我的恨之盈利
那时阿,我将默然忍受,坚持至死
这翻译也忒差了些
作者:
manami
时间:
2007-2-18 01:54
喜欢哈代的还乡 是最喜欢的书之一
作者:
卢浮宫的夜
时间:
2007-2-27 16:37
原帖由
H.James
于 2007-1-23 09:42 AM 发表
哈代还会写诗?
你的爱之亏损正是我的恨之盈利
那时阿,我将默然忍受,坚持至死
这翻译也忒差了些
哈代也是个诗人啊
作者:
knowage
时间:
2007-4-26 13:04
哈代本是诗人
而且超级棒
这首偶然是一种对生活的控诉
作者:
舒离
时间:
2007-4-30 11:03
翻译一踏糊涂,很多好诗就这样被糟践了
不如看原文。
作者:
猫之竹
时间:
2007-4-30 18:35
哈代晚年完成了成为一个诗人的梦想。但不管本人的意愿如何,他的小说的成就毕竟是大大超过了诗歌。
作者:
xuefudong
时间:
2007-6-1 10:18
支持!!
作者:
ICEBOY
时间:
2007-6-14 19:06
有点残酷啊!
作者:
leechenbin
时间:
2007-6-26 07:37
顶啊
作者:
墨树瑰花
时间:
2007-7-17 12:26
蛮喜欢哈代,他的诗确实不错,能看到他晚年小说无名的裘德的影子~
作者:
牧七
时间:
2007-8-2 16:00
哈代当然是诗人,他共出版8部近千首短诗,包括《威塞克斯诗集》、《今昔之歌》、《时间的笑柄》、《环境的讽刺》、《幻觉的瞬间》、《中晚期抒情诗》、《人性面面观》、《晚岁之歌》,他还创作了两部诗剧《列王》和《康沃尔王后的著名悲剧》。诗剧《列王》是哈代思想艺术集大成之佳作。
更喜欢《远离尘嚣》中的不朽的女性形象——游苔莎
作者:
weiwen
时间:
2007-10-26 09:08
哈代在英国诗歌史的影响很大的,而且从这首翻译的诗歌来看,译者翻译得很好,意境很好,用词更是注重了哈代诗歌的味道。翻译他的诗歌比较好的人是吴迪先生、刘云飞先生,还有一个是刘先生。
作者:
keatslover
时间:
2007-10-26 11:10
哈代的詩還是有些名氣的
作者:
shusi
时间:
2008-3-23 00:51
哈代原来就是诗人.
看资料上说,他成名很晚,30多岁才开始写书/1
作者:
shusi
时间:
2008-3-23 00:53
个人认为翻译的很好,从整体看,更深刻.
作者:
泰比斯
时间:
2008-3-29 14:17
哈代是先写小说嘛
晚年之后,就一直写诗了。
像末世雪莱说的,他受雪莱影响啊。
作者:
qianxh1
时间:
2008-4-11 19:58
我觉得外国翻译过来的诗太差劲了,还不如看英文版
作者:
yueyuancen
时间:
2011-5-27 16:53
他是以诗歌开始也是以诗歌结束的
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3