芦笛外国文学论坛

标题: 卡夫卡的沉思 [打印本页]

作者: 寒鸦    时间: 2006-11-12 22:38
标题: 卡夫卡的沉思
卡夫卡的沉思
樹 Die Baume

而我們就像雪地裡的樹幹
看起來浮浮的一推就倒
不    不可能的    因為樹幹其實深植土地之中
不過這也是表面看起來如此罷了

街窗    Das Gassenfenster

獨自生活的人若想連結到某個地方
隨著白天 天氣 工作情況等等的變化
說不定想看看可以抓著哪一隻手
這時若沒有一扇臨街的窗戶     那念頭肯定無法持久
如果他什麼都不想看        不過是一身疲憊來到窗台
眼睛從路人瞟到天空    而他不想往外看
且已經稍稍回過了頭
車馬喧囂卻已然動了他的心
那終究是和諧人間情

想要當個印第安人
如果能當個印第安人就好了,隨時準備好,騎上快馬,
風馳電,震動於震動的土地上,
直到你不用馬刺,因為已無馬刺,
直到你丟掉韁繩,因為已無韁繩,
你看不清眼前地上彷彿修剪齊整的荒野地,
馬脖子和馬頭俱遠矣

[ 本帖最后由 寒鸦 于 2006-11-12 10:40 PM 编辑 ]
作者: kenshin    时间: 2006-11-13 12:14
这个还真是第一次看到
辛苦寒鸦兄了
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-13 13:08
这是卡夫卡沉思里的几个片断,据说的,也是在网上搜索到的材料。具体没有考证!!
不过自我感觉很像!!
作者: kenshin    时间: 2006-11-14 17:38
无论是思想还是表现的手法都及其相似
我想应该就是的吧
不过,从来也没有听说过
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-14 18:20
其实有很多部分我们都还没有看到过的!!我也是很偶然才看到的!
作者: Godot    时间: 2006-11-14 18:46
《树》的否定之否定让我想到了《比喻》。
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-14 19:17

「我想很可能會有人不小心讀了這本書,從此以後改變一生,成為一個不一樣的人。」《卡夫卡的沉思》的文案借用卡夫卡好友布洛德 (Max Brod)的評語,確實被牽動了,帶回書架...

「而我們就像雪地的樹幹,看起來浮浮的一推就倒。不,不可能的,因為樹幹其實深植土地之中,不過這也是表面上看起來如此罷了。」
--卡夫卡<樹>

書背則是這句,被擊中,無言。

譯者說到「卡夫卡的讀者遲早會同意他後來說的,這世界多的是希望,但都不是給你的。」讀畢這句震撼激盪不已,直想掩卷痛哭。不過還沒在卡夫卡的作品裡有如此感受。

其實是不太看極短篇和警語之類的,這比短篇小說還難閱讀。雖說多年前也覺得短篇小說甚難閱讀,但最近藉著莫泊桑的短篇小說似乎找到了短篇小說閱讀的方式─每天讀、或者偶爾讀,每次一篇或數篇,隨性所致。這適用所有短篇小說嗎?等看其他人短篇的時候就知道了。

如果說小說是人生,短篇是茶餘飯後的話題,那麼極短篇、格言、警句就是飄來倏去的念頭了。要如何掌握念頭呢,如果不是有超人般的記憶力就得用近乎休止符的速度來仔細品味、消化了。

除去這些,這本 1913 年出版,卡夫卡的第一本書,和後來的中篇、長篇不同,乍看之下還沒法嵌進原先對卡夫卡的想法裡,現在要寫心得還太早,整團還塞在裡面理不清。多看幾遍,或是過一陣子、過幾年再重看吧。


要說從此以後改變一生,成為一個不一樣的人,那《卡夫卡三重協奏曲》裡《致父親的信》的影響還大一點。雖是深入地自我剖析,但不是痛快而痛苦兼有之。既柔弱、又堅持自我不肯為父親、社會所淹沒,但實際上還是擺脫不了這些影響,偏偏又分明地看清這一切。某種角度來講,這人生還真像凌遲。

不過就是這樣的遭遇,今天才有這樣的卡夫卡,也才了解這世上有人受著同樣的對待、受著同樣的苦,有個伴這苦似乎也就比較能夠忍受了,早些時候是這樣想的。但卡夫卡忍耐似的存在還有著不一樣的東西,不是很了解,但從他對寫作的堅持似乎瞥見一角。

真正要寫心得也寫不得,沒有勇氣像卡夫卡這樣明晃晃地剖析(雖然必定藏有不可透露的部分),只能說都在書裡了。閱讀卡夫卡,不是在療傷,雖然看清楚點了,但軟弱時渴求的希望並不在其中。想藉著針刺而更清醒點雖說刺不死,但那痛也不能讓人能清明地跳脫。然而還是不斷地閱讀卡夫卡,是有點詭異的。

《箴言錄》則是看著這則直接被棒喝。

「三六、以前我不能理解,為何我的提問總得不到回答;現在我不能理解,我怎會相信我可以提出問題。但我從未相信過,我只是提問而已。」

為了相信、為了理解,決定要少問問題。答案早就在那裡了。

《守墓人》雖說是殘篇,但情景躍然紙上,就在腦中上演起來了。不曾到劇場裡看過戲,總覺得那太迅速、太飄忽,還來不及品味、瞭解就過去了,有時候跟看電影的感覺類似,但現實的人生就是如此吧。書上也有個人生,是某種經由文字的詮釋,不是孰者為真的問題,是自己如何看待的問題。

劇本本來就在書單裡,時間到了就該找來看吧。人生就在每一天裡,存在若真是一個課題,那麼便用心體驗吧。
(从网上转过来的!)
作者: mu    时间: 2006-11-14 21:29
天呐,卡夫卡究竟总共写了多少东西!
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-14 22:18
我觉得这应该是台湾的版本,选本!
作者: velvets    时间: 2006-11-14 22:29
河北教育出版社的版本应该全有了吧?
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-15 00:38
没有!那个九卷十本的全集也不全,起码就没有收录卡夫卡唯一的剧本《守墓人》!!
作者: kenshin    时间: 2006-11-15 13:07
看来中文译本的收录不是很完全呢
作者: velvets    时间: 2006-11-15 15:06
原来如此
看来不同版本的互补也是出版市场的潜规则
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-15 16:11
没错!目前估计也不能找全卡夫卡真正的全集,而只能不断补充!
作者: kenshin    时间: 2006-11-15 20:26
是啊
要不然我们编辑一部出来?
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-15 21:40
那就学好德语,然后收集资料。好好翻译,然后找钱出版!
作者: velvets    时间: 2006-11-15 22:38
想要當個印第安人
如果能當個印第安人就好了,隨時準備好,騎上快馬,
風馳電,震動於震動的土地上,
直到你不用馬刺,因為已無馬刺,
直到你丟掉韁繩,因為已無韁繩,
你看不清眼前地上彷彿修剪齊整的荒野地,
馬脖子和馬頭俱遠矣

---------

这个很有诗的味道!
作者: kenshin    时间: 2006-11-16 13:11
原帖由 寒鸦 于 2006-11-15 21:40 发表
那就学好德语,然后收集资料。好好翻译,然后找钱出版!

汗...
这个工程看来很巨大...




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3