1: Nun, komm' der Heiden Heiland, BWV 599
2: Gott, durch deine Gute, BWV600
3: Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn, BWV601
4: Lob sei dem allmachtigen Gott, BWV602
5: Puer natus in Bethlehem, BWV603
6: Gelobet seist du, Jesu Christ, BWV604
7: Der Tag, der ist so Freudenreich, BWV605
8: Vom Himmel hoch, da komm ich her, BWV606
9: Vom Himmel kam der Engel Schar, BWV607
10: In dulci jubilo, BWV608
11: Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich, BWV609
12: Jesu, meine Freude, BWV 610
13: Christum wir sollen loben schon, BWV611
14: Wir Christenleut, BWV612
15: Helft mir Gottes gute preisen, BWV613
16: Das alte Jahr vergangen ist, BWV614
17: In der ist Freude (Fantasia), BWV 615
18: Mit Fried' und Freud' ich fahr dahin, BWV616
19: Herr Gott, nun schleuss den Himmel auf, BWV617
20: O Lamm Gottes unschuldig, BWV618
21: Christe, du Lamm Gottes, BWV619
22: Christus der uns selig macht, BWV620
23: Da Jesu an dem Kreuze stund, BWV621
24: O Mensch, bewein' dein Sunde gross, BWV622
25: Wir danken dir, Herr Jesu Christ, BWV623
26: Hilf Gott, dass mir es gelinge, BWV624
27: Christ lag in Todesbanden, BWV 625
28: Jesus Christus, unser Heiland, BWV626
29: Christ ist erstanden, BWV627
30: Erstanden ist der heil'ge Christ, BWV628
31: Erschienen ist der herrliche Tag, BWV629
32: Heut' triumphieret Gottes Sohn, BWV630
33: Komm, Gott Schopfer, heiliger Geist, BWV631
34: Herr Jesu Christ, dich zu uns wend', BWV632
35: Liebster Jesu, wir sind hier, BWV633
36: Liebster Jesu, wir sind hier (In Canone alla Quinta), BWV634
37: Dies sind die heil'gen zehn Gebot, BWV635
38: Vater unser im Himmelreich, BWV636
39: Durch Adam's Fall ist ganz verderbt, BWV637
40: Es ist das Heil uns kommen her, BWV638
41: Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ, BWV 639
42: In dich hab ich gehoffet, Herr, BWV640
43: Wenn wir in hochsten Noten sein, BWV641
44: Wer nur den lieben Gott Lasst walten, BWV642
45: Alle Menschen mussen sterben, BWV643
46: Ach wie nichtig, ach wie fluchtig, BWV644
第一场景开始由福音史家叙述故事,福音史家讲述了在大祭司家中的密谋,该亚法1同犹
太长老们商量如何诬陷耶稣,巴赫用一曲短小却十分刺激的轮唱《不要在节期动手》(J
a nicht auf das Fest)着意刻画阴谋家们不敢惹怒人民却又痛恨耶稣、欲除之而后快的
复杂心态。接着就转入了伯大尼受膏的场面,这里有一首壮丽的女中音咏叹调《悔恨交加
》(Buss und Reu),动人的旋律使听众为之动容,这也是《马太受难曲》第一部分中必
听的曲目之一。
悔恨交加使负罪的心颤动,我落下的眼泪,将化成美好的香油涂在忠诚耶稣的身上。
福音史家讲述了犹大为30个银币出卖耶稣的经过,接着是女高音咏叹调《亲爱的主的胸膛
,流出鲜血》(Blute nur, du liebes Herz),这是《马太受难曲》中十分重要的一段
咏叹调,虽然篇幅不大,但它那抒情、凄美的旋律却是在当时普遍流行的气氛晦暗、悲悲
切切的受难曲中非常少见的,
从这里开始进入第二大部分,克希玛尼园的祈祷。先是基督在橄榄山的预言,这段里有两
首众赞歌,《请承认我》(Erkenne mich)与《你我同在》(Ich will hier bei Dir s
tehen),值得注意的是,巴赫选用的调性,前一首是E大调,后一首则是前一首的移调,
降E大调,这样的移调在巴赫时代尚属少见,巴赫希望通过这种手段获得更加悲戚的效果
。
至此才算进入克希玛尼祷告的场景,起先是一首男高音宣叙调《啊,这痛苦》(O ,Sch
merz),接着就是合唱众赞歌《如此受难究竟为何》(Was ist die Ursach’ solcher
Plagen),巴赫使用双簧管配合长笛演奏出悲切的旋律来为男高音伴奏,同时,合唱也加
入到背景之中,展现了门徒们的反省。
现在,出现在我们面前的是一首出色的男高音咏叹调《我们要同耶稣一同警醒》(I ch
will bei meinem Jesu wachen),虽然情绪上依然有些悲切,但可以听出男高音显得十
分坚定,单簧管用凄美的旋律引出抒情的男高音演唱,合唱则用平静的曲调为男高音伴唱
。
男高音:我们要同耶稣一同警醒。
合唱:这样我们的罪就会沉睡。
男高音:他的灵魂抵偿我们的死,主的悲伤能使我们充满喜悦。
合唱:如此,他那可称颂的受难必使我们真觉甘美。
耶稣开始了在克希玛尼的祷告,在短小的宣叙调交待之后,巴赫谱写了一个长大的段落,
其中有许多首杰出的男低音宣叙调与咏叹调,如《救主匍匐在天父面前》(Der Heiland
fallt vor seinem Vater nieder)、《我想使自己前行》(Gerne will ich mich beq
uemen)等。巴赫变换了作曲的手法,有时是小提琴、数字低音和男低音独唱模仿“三重
唱”的形式,有时又变成了男低音同管弦乐反复的分解和弦相呼应。
一段是女高音、女中音二重唱《我们的耶稣被捕了》(So ist mein Jesus nun gefange
n),长笛与双簧管演奏出悲剧性的主题,切分音节奏的弦乐作为背景,重唱的后半段唱
到“闪电啊,雷鸣啊”一句时,原本行板的节奏变成了急板,合唱团突然爆发出排山倒海
的力量,气氛从悲切变成了无比的愤怒。
开场是一首女中音咏叹调《啊, 我的耶稣被带走了》(Ach, nun ist mein Jesus hin
),描写了锡安的姑娘们寻找耶稣的场面,接着是一段杰出的四声部赋格《你的朋友哪里
去了?》(Wo ist denn dein Freund hingegangen),纯净、朴素的旋律使人联想到古
代的牧歌,巴赫似乎沉浸在过去的美好岁月中不能自拔,这段充满文艺复兴情调的音乐令
人流连忘返。女低音:啊,我的耶稣被带走了。
合唱:你的朋友到哪里去了?女人中最美丽的。
女低音:这是否可能?我能看到耶稣吗?
合唱:你的朋友到哪里去了?
女低音:啊,落入虎爪下,我的羔羊啊,啊,我的耶稣到哪里去了?
合唱:那么,我们就跟你一起去找寻耶稣吧!
福音史家叙述了耶稣被带到该亚法府邸受审判的情形,接着合唱众赞歌《人世欺骗了我》
(Mir hat die Welt truglich gerich)直截了当地评价了这场闹剧。由于得到了收买,
两个作伪证的人登场了,巴赫用齐唱卡农的形式表现了两个撒谎的人对耶稣的诬陷。
面对卑鄙的伪证耶稣保持了高贵的缄默,这里有一首优秀的男高音咏叹调《忍耐,忍耐,
即使是撒谎的舌头刺伤了我》(Geduld, Geduld, wenn mich falsche Zungen steche
n),在数字低音持续地进行中,男高音用坚定的语气表现了耶稣面对谎言的态度。
在彼拉多宣判之前,巴赫大大渲染了气氛,他推迟了说故事的宣叙调的出现,而是插入了
一段众赞歌,《这是何等不可思议的惩罚》(Wie wnderbalich ist doch diese strafe
),当彼拉多发问:“他做了什么坏事?”的时候,女高音宣叙调义正词严地回答:“他
叫我们行善事……”接着的一首女高音咏叹调《我的救世主为爱而受死》(Aus Liebe w
ill mein Heiland sterben)非常精彩,巴赫仅仅使用了长笛去配合合唱达到了言简意赅
的效果。格劳特在他那本著名的《西方音乐史》中认为《马太受难曲》中有4处不可错过
的绝妙篇章,首推的就是这首女高音咏叹调。
第一号勃兰登堡的旋律同样出现在第52康塔塔“虚伪的世界,我不相信你”("Falsche
Welt, dir trau ich nicht",1726),以及第207康塔塔“调谐不同的琴弦”
("Vereinigte Zwietracht der wechselnden Saiten",1726)当中,作为其中序曲和利托
奈罗的基础。有一个早期版本,BWV.1046a,以前和管弦乐组曲编在一起,为BWV.1071。
我们无从知晓巴赫的这套组曲究竟是题献给谁的,但第五和第六首--比前四首更长更难
--估计是为作曲家的好友,科滕的大提琴演奏家克里斯蒂安·费迪南得·阿贝尔(Christia
n Ferdinand Abel)炫耀那传奇般的技巧而作的。而第三首组曲则很可能是为家中的音乐演
奏而写。前奏尽管充满灵感,内容深远,但听起来实着更像是一首练习曲:大段大段的音阶
,瑟音和几近捉弄人的和弦是为了训练新手的指法,而反复出现的逗笑的分句则是为了考验
弓法的灵敏度。