芦笛外国文学论坛

标题: 意文版《歌集》(Rime) [打印本页]

作者: mu    时间: 2006-6-11 19:56
标题: 意文版《歌集》(Rime)
意文版《歌集》:http://www.classicitaliani.it/petrarca/rime.htm

摘录一段

VI

Frammento, forse iniziale, di canzone o ballata in morte di Laura

      Occhi dolenti, accompagnate il core,
piangete omai quanto la vita dura,
poi che ’l sol vi si oscura
che lieti vi facea col suo splendore.
      Poscia che ’l lume de’ begli occhi hai spento,
Morte spietata e fera,
che solea far serena la mia vita,
a qual duol mi reservi, a qual tormento?  


如果可以再活100年,学意大利语是一个不错的选择啊!
作者: 怀抱花朵的孩子    时间: 2006-6-11 23:51
老大有没有兴趣学意大利语?

[ 本帖最后由 怀抱花朵的孩子 于 2006-6-11 23:53 编辑 ]
作者: Hermes    时间: 2006-6-12 16:44
彼特拉克的诗歌韵律之美,据说在意大利文学中是无可匹敌的啊

跟英语相比,意大利语的语音其实不难,很有规律的,难在语法。

[ 本帖最后由 Hermes 于 2006-6-12 16:48 编辑 ]
作者: 怀抱花朵的孩子    时间: 2006-6-12 17:26
法语也差不多.我在武汉理工学法语时,老师花了72个课时教语音,教完后我们基本上能通读第一次碰到的课文.

[ 本帖最后由 怀抱花朵的孩子 于 2006-6-12 17:31 编辑 ]
作者: H.James    时间: 2006-6-13 19:43
原帖由 Hermes 于 2006-6-12 16:44 发表
彼特拉克的诗歌韵律之美,据说在意大利文学中是无可匹敌的啊

跟英语相比,意大利语的语音其实不难,很有规律的,难在语法。


老兄会意大利语?
作者: nightele    时间: 2006-6-22 15:33
意文吗 不也就是26个字母再加几个音调么 这些我看的懂
但是加在一起偶就不知道是什么意思了
作者: Hermes    时间: 2006-6-22 15:48
原帖由 H.James 于 2006-6-13 19:43 发表


老兄会意大利语?


非也。看过这方面的书,所以知道一点。
作者: 安征    时间: 2006-12-18 05:21
意大利语言似乎很适合唱歌剧吧?
作者: genio    时间: 2006-12-30 17:35
意大利语语法和法语很象

不过有些方面比法语更为复杂,比如冠词,最高级ect
作者: Bernhardt    时间: 2007-1-26 21:07
奇怪:卡尔维诺说法语和意大利语是最不能相容的两种语言阿!
我们寝室有一位搞音乐的,说英语都带意大利语口音
作者: raikknonen    时间: 2007-2-3 22:13
佩服楼主!支持!!!!!!!!
作者: annainitalia    时间: 2007-10-24 07:36
F.Petrarca Canzoniere   彼得拉克《歌集》第一首

Voi ch`ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond`io nudriva`l core
in sul mio primo giovenile errore
quand`era in parte altr`umo da quel ch`i`sono

del vario stile in ch`io piango e ragiono
fra le vane speranze e`l van dolore
ove sia chi per prova intenda amore
spero trovar pieta , nonche perdono

Ma ben veggio or si come al popol tutto
favola fui gran tempo,onde sovente
di me medesmo meco mi vergogno

e del mio vaneggiar verfogna e`l frutto
e`l pentersi,e`l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo e breve sogno.

用红色的标出来的字母本来是有重音符号的,但因为用的中文的输入系统,所以打不出来意大利语的重音符号,所以,只有勉强看看了




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3