原帖由 牧场看守人 于 2006-2-17 13:40 发表
~{@74s~}
~{NRO{K'5DJ1:r!-!->MJGNR#3FZifm7J1:r!-!-!-!-!-!-~}
原帖由 chinesepoet 于 2006-2-17 13:36 发表
那就再添一杯酒吧。
原帖由 Hermes 于 2006-2-17 17:25 发表
波斯诗人海亚姆则认为:
树荫下放着一卷诗章,
一瓶葡萄美酒,一点干粮,
有你在这荒原中傍我欢歌——
荒原呀,啊,便是天堂!
原帖由 舞者 于 2006-2-18 04:03 发表
这个,见过一个不同的翻译,大致是(记忆,却不记得是谁译的了):
一卷诗,一杯酒,一点面包
有你在我身旁
那地狱也是天堂
原帖由 haruka 于 2006-2-17 22:27 发表
对,就是那位vermouth,最喜欢她了~
原帖由 无头骑士 于 2006-5-21 19:28 发表
化成灰烬以后吧~
原帖由 frozenbug 于 2006-5-21 20:39 发表
不求别的——
有个绝色美男陪着就够了哈哈
原帖由 frozenbug 于 2006-5-21 08:39 PM 发表
不求别的——
有个绝色美男陪着就够了哈哈
原帖由 牧场看守人 于 2006-8-7 02:53 PM 发表
JF先生你的头像我们看不见~
原帖由 JF 于 2006-8-8 10:42 PM 发表
可能是因为我挂头像的那个网站有问题吧..
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) | Powered by Discuz! X3 |