原帖由 牧场看守人 于 2006-1-23 22:26 发表
汗,那要翻译家做什么啊~~~~~~~
原帖由 未明 于 2006-1-25 14:07 发表
馊的。绝对是馊的。
自己锻炼还好,不要怠害别人。
原帖由 未明 于 2006-1-25 14:24 发表
没什么。
原帖由 牧场看守人 于 2006-1-23 12:06 发表
大家一起翻译诗歌怎么样?把西方极有名但是国内还没有翻译过的诗歌或小说翻译出来~人多力量大~~
比如维吉尔、但丁等等..直接从英译版转过来..
原帖由 舞者 于 2006-1-29 11:36 发表
是个绝好的注意。首先清楚此“译”的目的是什么,然后静静地等待机会,纠集"乌合之众“。---至少应该很好玩吧。
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) | Powered by Discuz! X3 |