芦笛外国文学论坛

标题: 卡夫卡的书店 [打印本页]

作者: kenshin    时间: 2006-1-12 15:59
标题: 卡夫卡的书店
作者:于坚
        大学里有一家书店,据说里面正在卖卡夫卡的书,《城堡》什么的。我喜欢卡夫卡,但我无法在这个书店里买到他的书。因为这个书店的作息时间和我工作的时间一样,当它在卖卡夫卡的时候,我正在工作。当我下班的时候,它也关门下班。我星期六和星期日休息,它也休息。我永远见不到这个书店开门的时候,我仅仅是听说它曾经开门,在我工作的时候。我想象着这家漂亮的书店,所有装帧讲究的书籍都放在书架上,任由你翻阅,选购。你可以翻开扉页上的卡夫卡肖像,把一个指头放在他的嘴角边,然后在某个经典的句子下面轻轻地划上一条痕迹。然后合上它,长久地唤着它身上散发出来的油墨味,像是嗅着少女的脖子。踌躇着是否要付款,想象着你会在某个时刻,躺上自家的沙发上,重新打开它,翻到留下了痕迹的那一页,继续从那个令你有所领悟的地址读下去。日复一日,我已经可以完美地想象这家书店,甚至想象一本卡夫卡写的书,想象出它的内容、细节。但我从未进入过这家书店,它位于大学的一排种满银杏树的大道旁,距我的生活轨道只有一米,就在我每天打中饭都要路过的路旁。我见到它的时候,它总是关着,有时候我会隔着玻璃朝里面张望,但我什么也看不见。这个书店的工作和我的工作一样神圣,严格地遵守着国家法定的作息时间,它连一次例外都没有,它的任何例外都是对它所效忠的职责的背叛,而我也和它是一样的,我不可能在工作时间跑出去逛这个书店,因为这意味着我的工作规则被破坏。这个书店是为我这样的读者开设的,就像我的工作证明了这个书店的存在的必要性、合法性和尊严。这个书店比阅读卡夫卡的作品更叫我体会到所谓卡夫卡是什么意思。我相信这个书店就是弗兰茨·卡夫卡开的。
  其实这个书店从未卖过卡夫卡的书。我虚构了它所卖的书,因为我永远不知道它在卖什么书,既然我不会知道,那么它其实可以卖任何我虚构出来的书。我没有虚构的是这家书店,它至今还在,我虚构了关于它的一切,我惟一无法虚构的就是它的作业时间,它为我服务的良好用心。我如此轻易地讲出这个故事,举的只是距我的生活只有一米之遥的例子,这意思是要说,卡夫卡并不是现代主义的什么深奥学问,而是生活的常识。我可以信手再举一个例子,我想带我的女儿去医院里看牙,但我永远不能去,因为当她上学的时候医院在治疗生病的牙齿,她在上课。当她放学的时候,医院已经下班。而上学不是和上班一样的神圣吗?如果我想让我的小女儿从小就相信秩序的合理性的话,我绝不能带她逃课去治牙,如果我一定要带她去治牙的话,我们只有背叛一切。
  
  选自〈棕皮手记·活页夹〉
作者: arete    时间: 2006-1-12 18:22
我喜欢于坚,他的《关于未来主义的神话》深深感动过我
作者: kenshin    时间: 2006-1-12 19:49

我喜欢他的诗
特别是这一首


避雨的鸟

一只鸟在我的阳台上避雨
青鸟 小小地跳着
一朵温柔的火焰
我打开窗子
希望它会飞进我的房间
说不清是什么念头
我洒些饭粒 还模仿着一种叫声
青鸟 看看我 又看看暴雨
雨越下越大 闪电湿淋淋地垂下
青鸟 突然飞去 朝着暴风雨消失
一阵寒颤 似乎熄灭的不是那朵火焰
而是我的心灵
作者: mu    时间: 2006-1-27 14:06
其实这个书店从未卖过卡夫卡的书。我虚构了它所卖的书,因为我永远不知道它在卖什么书,既然我不会知道,那么它其实可以卖任何我虚构出来的书。我没有虚构的是这家书店,它至今还在,我虚构了关于它的一切,我惟一无法虚构的就是它的作业时间,它为我服务的良好用心。

和《城堡》的意思有些像。

从另一个虚幻世界的人来找你。
作者: kenshin    时间: 2006-1-27 14:16
从另一个虚幻世界的人来找你。

是啊
结果也一样
作者: 寒鸦    时间: 2006-11-12 22:00
秩序的合理性!!
我喜欢这个词,也是我最近理解卡夫卡的关键词!
在卡夫卡看来,秩序只是永远的秩序。(这句话我在今天晚上都用了三次了!!)
作者: Godot    时间: 2006-11-13 03:45
这文章本就是卡夫卡式的,但更像是解读而非复制。
作者: kenshin    时间: 2006-11-13 12:09
同意这个想法
不过“复制”这种说法也不是没有道理
想必您可以解释一下
作者: Godot    时间: 2006-11-14 18:40
原帖由 kenshin 于 2006-11-13 12:09 PM 发表
同意这个想法
不过“复制”这种说法也不是没有道理
想必您可以解释一下

我的意思很简单。于坚通过一篇卡夫卡式的短文来表达让我们多少感到意外的“大众化的卡夫卡”的理念。这个行为重在表达他的想法,而不是炫耀他模仿卡夫卡有多像。呵呵,就风格而言,其实我们也可以写。
作者: kenshin    时间: 2006-11-15 13:11

不过就影响力而言,这样的模仿貌似达不到写作的最原始目的啊
作者: mu    时间: 2006-12-6 21:34
呵呵像博尔赫斯说的,“相似性在于调子而不是形式”。
今天突发奇想——我怀疑卡夫卡临终前要求销毁的,是指他尝试过的其他风格的作品,生平介绍写过他早年进行了许多尝试才走出这样的路来。可能销毁那些作品是他想保留一个尽可能统一的自我,完全的抛弃过去。
作者: kenshin    时间: 2006-12-6 22:28
统一的自我啊
我倒是认为他想留下的是破碎的自我...
作者: knowage    时间: 2007-1-6 12:35
标题: 回复 #1 kenshin 的帖子
于坚的意思和想法是在模仿我们的KAFKA !
作者: Bernhardt    时间: 2007-1-6 20:20
卖卡夫卡的书店?让我想到Borgeslibreria
作者: kenshin    时间: 2007-1-10 13:01
原帖由 knowage 于 2007-1-6 12:35 发表
于坚的意思和想法是在模仿我们的KAFKA !


这个也是可以理解的...
唉...
作者: Bernhardt    时间: 2007-1-31 13:13
卡夫卡都成神了……这可不好
作者: kenshin    时间: 2007-2-8 16:07
呵呵
他永远不会是神
因为他太伤感
而且表现的太难以理解




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3