芦笛外国文学论坛
标题:
童话与民间故事读后感
[打印本页]
作者:
本人张江安
时间:
2010-2-3 15:15
标题:
童话与民间故事读后感
本帖最后由 本人张江安 于 2010-5-26 10:27 编辑
童话
[题记]
我小时候不仅是酷爱,而且是“独爱”童话的。读《少年文艺》专拣童话看,寓言和民间故事也凑合,其他就扔到一边了,不知过了几年才把这个不良习惯矫正过来。
虽然童话读得多,专门的童话书看得却不是很多,个人童话集就更少了。而且我虽喜欢童话,却是有选择性的:
《格林童话》
小时候对《安徒生童话》兴趣很淡,却偏爱《格林童话》。原因是后者主要描写善恶相斗,而后者只有《大克劳斯和小克劳斯》等极少量篇章是这个题材。格林兄弟使用的语言是活泼而幽默的,安徒生的语言则有些典雅了,这也是我不能亲近的。
现在这本书还在,不过原先是借别人读的,这早就不知是我摸过的第几本了。这是少年儿童出版社1991年版的,照当时我能接触到的范围看,装帧算是华贵的。
找到一篇遗漏的读后感,使这个系列在是非问题上有了连贯性。
《包蕾作品选》
花十天时间,读完了《包蕾作品选》,今日归还舒阿姨。
这本书中的作品风格多样,各具特色。其中《猪八戒吃西瓜》等四篇颇有《西游记》遗风,而呈现了“旧瓶装新酒”之态。《买星星》等四篇是纯粹的“西式童话”,风格同别作迥异,别有风味。
总之,我意识到:创作童话决不能拘泥于一种形式,要尽量追求多样化,其他文体也大致是同样的道理吧。
——1997年7月7日读后感
作者:
本人张江安
时间:
2010-2-17 11:23
本帖最后由 本人张江安 于 2010-5-26 10:24 编辑
至少从我96年开始记日记以来,就已经开始轻视童话了。我的第二篇童话读后感,是重温旧梦而写的,与第一篇隔了8年:
《倒长的树》
用两天读完了《倒长的树》。这部童话是印度作家钱达尔所作。通过拉姆、雅民、公主三个小伙伴在倒长的树上的种种经历遭遇,用神奇曲折的情节折射社会历史,对种族歧视、西方式民主、封建暴政、独裁统治都有讽刺和抨击,对各个历史阶段的人民反抗与革命则加以歌颂。结尾,通过老人的自述点明了主题,并对人类的未来表达了憧憬。
小时候读过改编的连环画,每读到一段情节,就会勾起我的回忆,但毕竟年代久远,有些人物和场景已经记不清了。
当初一直没有怀疑这是中国人的作品,因为其中的价值观和思维方式与我国极为相似。
——2005年12月20日日记
《假话国历险记》
约花了一周时间,读完了意大利作家罗大里的童话名作《假话国历险记》。我在童年时就看过根据它改编的,以一个老人讲故事的方式推进的童话剧。这次读原著,在语言和夸张方式上体会到了一种中国童话的味道。
——2006年4月13日日记
《皮皮鲁和魔方大厦》
用4天时间读完了郑渊洁的《皮皮鲁和魔方大厦》,圆了我20多年的梦。
当时姐姐的一位小学老师借了我一大叠江苏《少年文艺》,让我钻进大厦观光了一阵,但终究没机会看完全部景观。
虽然我早已不是读童话的年龄了,仍然读得兴味盎然。这位我小时候最喜欢的童话作家,通过来克意外闯入魔方大厦,游历玻璃城、玩具树、火车国家、瓜王宫殿、夏河银行、锁国、头盔城、果果学校等二十六个方国,揭示了诚实、助人、坚强、快乐、真诚、独立思想等,以及政治层面的开明、革新(瓜王宫殿、锁国)的意义,而这些抽象的深刻道理都是用丰富的想象、有趣的情节、直白简洁的语言来体现的,20多年来包括我在内的小读者们想不接受恐怕都难。重温和品尝这些故事——兴趣大的是那些矛盾争斗型的——之余,我又对90年代在《童话大王》上没能完整读完的《保卫叛逆者》和《龙珠风波》产生了读的欲望(我真是堕落了)。
我小时候同样喜爱的另一位童话作家彭懿,写得同样好看,但是没有成系列和互有关联,更没有独立地营造出一个童话世界;喜爱稍弱的似田,也没有成系列造世界,故事背景又是在国外,所以没有取得郑渊洁那样的声望。然而,风闻近年来郑渊洁抛弃了自己作品中的纯洁,深感惆怅。
——2009年11月29日读后感
《大林和小林》
跨年度地前后两次,用6天时间读完了张天翼的童话名作《大林和小林》,同时又读了在同一书中的《秃秃大王》。
这部上世纪20年代的作品,我曾在多年前看过改编的木偶剧,但看得不多(那时也不是那种片子的忠实观众了),这倒增加了新鲜感。童话中用平平和包包(狐狸兄弟)、皮皮(狗)、四四格、叭哈老爷等人物影射旧时代的上层、下层官僚,恶霸、大资本家,用他们的保镖怪物影射反动军队,展示了一个弱肉强食而又纸醉金迷的社会。最终用小林的胜利和大林的死亡揭示出一个真理:只有正直勤恳的劳动者才是世界上最有力量的人。
童话除了用工人被榨干油水后变成鸡蛋吃进老爷们肚里这样的隐喻手法外,还运用了建国后童话中望尘莫及的夸张手法,如叭哈老爷家门口的牌子有“1里路长”,家里的宴席摆了“20里路长”等。但是这种夸张我觉得已经超出了必要的限度(莫非旧时代的孩子特别好哄?)。语言长重复冗长,也让我很不习惯。
《秃秃大王》,我只想说这个童话世界里的暴君可以联想到那位光头委员长。这句话我本来担心会引起一些热血青年的抗议,但是国民政府早在1942年已经自己对号入座了,可怪不得我。
——2010年1月21日读后感
作者:
本人张江安
时间:
2010-2-17 15:36
本帖最后由 本人张江安 于 2010-2-17 15:37 编辑
民间故事
《“鬼”的故事》
我读的民间故事也像童话一样,数量很多,专集却少。其中钟爱的是一套《“鬼”的故事——世界民间童话故事丛书》,上海翻译出版公司90年代初的版本,虽然封套早就不知经过几个轮回了,书却完好保存至今。
这是套小书,10本,估计总共也到不了20万字,但却是我接触到的规模最大、涉及面最广的国外民间故事集。不算名称含糊的,共有全世界44个国家(包括中国)的故事。其中亚洲最多(19国),以下依次是欧洲、美洲、非洲,大洋洲只有多里尼西亚(后来才知道其实就是密克罗尼西亚)1国。
相互隔着千万里的国家,民间故事却常常有内容相同的。我曾经读过一本《泰国民间故事》,里面所有的故事都是熟面孔,让我冒出一种上当的感觉。但这套书却清新扑面,只有极少数故事有这种情况,那也可以找出“来源一样”或者“方位很近”的解释。
我特别满意的是非洲共有5国(埃及、科特迪瓦、尼日利亚、南非、埃塞俄比亚)6篇故事。不要小看这区区5国,我从小到大见过的非洲民间故事,大多只是让我心发痒又无可奈何地写了“非洲”二字(我喜欢统计读过的文学作品所属国家数目),写清楚具体国名的恐怕不会比这个数目更多了。东南亚所有国家都有故事被收入,只有越南例外;苏联作为一个数一数二的大国,只收了2篇故事。这可能和我国当时和它们的关系有关。
书名是《“鬼”的故事》,其实说的都是人中间的鬼,只有《可怕的鬼婆婆》(美国唯一收入的故事)说的是真“鬼”。10本书名的开头一个字分别是“懒”、“吹”、“吝”、“骄”、“糊”、“胆”、“妒”、“自”、“黑”、“贪”,是人类的十种不良品质,我也想“懒”一下,各位朋友自己去猜吧。《聪明的托米》(印度)、《谢尔盖作客》(苏联)中对“吝”财主的捉弄狠了点,如果让讲“人性化”的先生们看到,恐怕忍不住要评判了。
还有一篇《割舌头的故事》(意大利)值得一提。它与《威尼斯商人》情节很像,只是故事里的受害者梅尔也是个咎由自取的懒鬼,而救了他的是法官不是朋友的女友。我推测这可能是莎士比亚喜剧的蓝本。
心目中唯一能和《“鬼”的故事》相匹敌的只有在白湖时借邻居胡老师的《365夜民间故事》。虽然只有国内的故事,但是其中涉及了几十个少数民族,“族外风情”也可以代替国外风情。几年前曾想重温旧梦,但胡老师家回话说找不到了。
作者:
本人张江安
时间:
2010-2-21 10:56
《一千零一夜》
因为不能尽早去图书馆借书,花了三个月时间才读完了阿拉伯民间故事集《一千零一夜》。小时候曾拥有过一部少儿版的《天方夜谭》,后来借给别人没要回来;90年代又买了一部《天方夜谭少儿版》,故事数量最多。但是这部成人版的《一千零一夜》虽然只有十五个故事,内容却最完整,保留了其中的诗歌,使那些瑰丽奇幻、想象夸张的情节更有韵味,从中还可略知中世纪阿拉伯的风土人情、深厚的宗教观念。
尽管如此,民间故事语言的平淡,描写的浅显,还是让我觉得缺乏读小说的享受。
——2006年9月10日日记
(完)
作者:
本人张江安
时间:
2010-2-21 10:56
回复
5#
本人张江安
卡洛·科洛迪《木偶奇遇记》(重温)
罗琳“哈利·波特”系列 完成读书计划之后享用,读后感待补。
作者:
cer
时间:
2010-3-14 00:15
小时候非常喜欢《倒长的树》连续看了好多遍。可惜那本童话书不见了。
作者:
本人张江安
时间:
2010-3-14 10:45
我的连环画也早不知投胎到什么地方去了,但是既然有了原著,也不必在乎了。只是可惜书是在电脑里……
作者:
西门
时间:
2010-3-14 17:42
小时候我是班里最擅长讲故事的人,最经常讲的段子就是《大林和小林》,可惜情节完全不记得了,现在只能想起来作者是张天翼。20多年前上技校的时候很流行郑渊洁的《童话大王》,我曾经在宿舍里给同学们读过《皮皮鲁》,真是美好的回忆啊!如今几乎每天都要给女儿讲故事,《格林童话》是枕边必备书,不仅仅是重温,好多篇目小时候没有看过。
作者:
本人张江安
时间:
2010-5-26 10:38
回复
8#
西门
篇目因增补,作了调整。
我买《皮皮鲁和魔方大厦》和 西门 兄读《格林童话》情况相似。其实魔方大厦和皮皮鲁一点关系都没有,只是利用了皮皮鲁的“名人效应”而已。
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3