芦笛外国文学论坛

标题: [强烈推荐]泰戈尔最最经典名言!!(中英对译!) [打印本页]

作者: 大河之南    时间: 2005-11-18 20:42
标题: [强烈推荐]泰戈尔最最经典名言!!(中英对译!)
1、Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

there with a sigh.

夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。

秋天的黃葉,他們沒有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那裡。

2、It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

使大地保持著青春不謝的,是大地的熱淚。

3、The mighty desert is burning for the love of a blade of grass

who shakes her head and laughs and flies away.

偉大的沙漠為了綠葉的愛而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。

4、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因錯過太陽而流淚,那麼你也將錯過群星。

5、The sands in you way beg for your song and your movement,dancing

water.Will you carry the burden of their lameness?

跳著舞的流水啊!當你途中的泥沙為你的歌聲和流動哀求時,

你可願意擔起他們跛足的重擔?

6、Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the

silent trees.

憂愁在我心中沈寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。

7、I cannot choose the best. The best chooses me.

我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。

8、They throw their shadows before them who carry their lantern on their

back.

把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。

9、Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

休息隸屬於工作,正如眼瞼隸屬於眼睛。

10、The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''

瀑布歌道:「當我得到自由時,便有了歌聲。」

11、the stars are not afraid to appear like fireflies.

群星不會因為像螢火蟲而怯於出現。

12、We come nearest to the great when we are great in humility.

當我們極謙卑時,則幾近於偉大。

13、The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

麻雀因孔雀馱著翎尾而替牠擔憂。

14、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

「完全」為了愛「不完全」,把自己裝飾得更美。

15、'' I give my whole water in joy,'' sings the waterfall,

'' though little of it is enough for the thirsty.''

瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂意給與我的全部」

16、The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave

it.

樵夫的斧頭向樹要柄,樹便給了它。

17、We read the world wrong and say that it deceives us.

我們看錯了世界,卻說世界欺騙了我們。

18、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn

leaves.

使生如夏日花朵之絢爛、死如秋天樹葉之靜美。

19、He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the

gate open.

想要行善的人在門外敲著門;愛人的,看見門是敞開的。

20、The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of

the sword.

劍鞘保護劍的鋒利,自己卻滿足於它自己的遲鈍。

21、The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it

with splendour.

白雲謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。

22、The dust receives insult and in return offers her flowers.

塵土承受屈辱,卻以鮮花來回報。

23、God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.

當富貴利達的人誇說他得到上帝的恩惠時,上帝卻羞了。

24、Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into

perfection.

不是鎚的敲打,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。

25、God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

上帝的大能在柔和的微風中,不在狂風暴雨中。

26、By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

採擷花瓣得不著花的美麗。

27、The great walks with the small without fear. The middling keeps

aloof.

大的不怕與小的同遊,居中的卻遠避之。

28、'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said

the firefly to the stars.The stars made no answer.

螢火蟲對群星說:「學者說你的光有一天會熄滅。」群星不回答它。

29、The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪牠的位置。

30、God loves man's lamp-lights better than his own great stars.

上帝喜愛人間的燈光甚於祂自己的大星。

31、Praise shames me, for I secretly beg for it.

榮譽羞著我,因為我暗地裡追求著它。

32、Life has become richer by the love that has been lost.

生命因為失去愛情而更豐盛。

33、Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.

黑雲受到光的接吻時,就變成了天上的花朵。

34、The little flower lies in the dust. It sought the path of the

butterfly.

小花睡在塵土裡,它尋求蝴蝶走的路。

35、Let this be my last word, that I trust in thy love.

「我相信你的愛」讓這句話作為我最後的話。
36,The furthest distance in the world   

  Is not between life and death   

  But when I stand in front of you   

  Yet you don't know that   

  I love you   

  The furthest distance in the world   

  Is not when i stand in font of you   

  Yet you can’t see my love   

  But when undoubtedly knowing the love from both  

  Yet cannot   

  Be togehter   

  The furthest distance in the world   

  Is not being apart while being in love   

  But when plainly can not resist the yearning   

  Yet pretending   

  You have never been in my heart   

  The furthest distance in the world   

  Is not   

  But using one’s indifferent heart   

  To dig an uncrossable river   

  For the one who loves yo
      世上最遥远的距离
       不是 生与死
      而是 我站在你面前 你却不知道我爱你
      世上最遥远的距离
      不是我站在你面前你不知道我爱你
      而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
      世上最遥远的距离
      不是明明知道彼此相爱却不能在一起
      而是 明明无法阻挡这股思念 却还得故意装作丝毫没把你放在心里
      世上最遥远的距离
     不是明明无法阻挡这股思念 却还得故意装作丝毫没把你放在心里
     而是 用自己冷漠的心对待爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠
作者: 格兰特船长    时间: 2005-11-27 13:33
世上最遥远的距离
       不是 生与死
      而是 我站在你面前 你却不知道我爱你
作者: 七七    时间: 2005-12-18 09:30
真好,支持下
作者: 幸勿相忘    时间: 2005-12-19 12:02
Peace, my heart, let the time for the parting be sweet.
Let it not be a death but completeness.
Let love melt into memory and pain into songs.
Let the flight through the sky end in the folding of the wings over the nest.
Let the last touch of your hands be gentle like the flower of the night.
Stand still, O Beautiful End, for a moment, and say your last words in silence.
I bow to you and hold up my lamp to light you on your way.
                                                                ---- The Gardener: 61

六一
安静吧,我的心,让这分别的时刻成为甜蜜的。
让它不成为死而成为完满。
让爱情融成回忆而痛苦化成歌曲。
让冲天的翱翔终之以归巢敛翅。
让你的手的最后的接触,温柔如夜的花朵。
美丽的结局啊,站住一忽儿,在缄默中说出你最后的话吧
我向你鞠躬,而且举起我的灯照你上路。

(吴岩译)
作者: 幸勿相忘    时间: 2005-12-19 12:09
I long to speak the deepest words I have to say to you;
      but I dare not, for fear you should laugh.
That is why I laugh at myself and shatter my secret in
      jest.
I make light of my pain, afraid you should do so.

I long to tell you the truest words I have to say to you;
      but I dare not, being afraid that you would not
      believe them.
That is why I disguise them in untruth, saying the
      contrary of what I mean.
I make my pain appear absurd, afraid that you should
      do so.

I long to use the most precious words I have for you;
      but I dare not, fearing I should not be paid with
      like value.
That is why I give you hard names and boast of my
      callous strength.
I hurt you, for fear you should never know any pain.

I long to sit silent by you; but I dare not lest my heart
      come out at my lips.
That is why I prattle and chatter lightly and hide my
      heart behind words.
I rudely handle my pain, for fear you should do so.

I long to go away from your side; but I dare not, for fear
      my cowardice should become know to you.
That is why I hold my head high and carelessly come
      into your presence.
Constant thrusts from your eyes keep my pain fresh for
      ever.
                                                                ---- The Gardener: 41


四一

我渴望着把我必须跟你说的最为深情的话说
        出来;可是我不敢,我怕你会笑。
我所以嘲笑自己、玩笑地粉碎我的秘密,也就是
        这个缘故。
我轻视我的痛苦,因为我生怕你会这样。

我渴望着把我必须跟你说的、最为真实的话告
        诉你;可是我不敢,我怕你会不相信这些话。
我所以用谎言掩饰真话,说些与本意相违的话
        语,也就是这个缘故。
我使我的痛苦显得荒唐可笑,因为我生怕你会
        这样。

我渴望着把我要对你说的、最为宝贵的话都运
        用出来;可是我不敢,我怕你不会用同样宝贵
        的话来回答我。
我所以用无情的名字呼唤你,吹嘘我的冷酷的
        力量,也就是这个缘故。
我伤你的心,因为我生怕你永远不会懂得任何
        痛苦。

我渴望着默默地坐在你的身边;可是我不敢,我
        怕我的舌头会泄漏我心里的情感。
我所以信口絮聒,把我的心掩藏在言语后面,也
        就是这个缘故。
我粗暴地对待我的痛苦,因为我生怕你会这样。
  
我渴望着要从你身边逃开;可是我不敢,我怕我
        的懦弱会被你觉察。
我所以把头抬得高高的,满不在乎地来到你的
        面前,也就是这个缘故。
你不断投给我的眼色啊,使我的痛苦常新。

(吴岩译)

[ 本帖最后由 幸勿相忘 于 2005-12-19 12:56 PM 编辑 ]
作者: 幸勿相忘    时间: 2005-12-19 12:21
Hands cling to hands and eyes linger on eyes; thus
      begins the record of our hearts.
It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna
      is in the air; my flute lies on the earth neglected
      and your garland of flowers is unfinished.
This love between you and me is simple as a song.

Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.
The jasmine wreath that you wove me thrills to my
      heart like praise.
It is a game of giving and withholding, revealing and
      screening again; some smiles and some little
      shyness, and some sweet useless struggles.
This love between you and me is simple as a song.

No mystery beyond the present; no striving for the
      impossible; no shadow behind the charm; no
      groping in the depth of the dark.
This love between you and me is simple as a song.

We do not stray out of all words into the ever silent;
      we do not raise our hands to the void for things
      beyond hope.
It is enough what we give and we get.
We have not crushed the joy to the utmost to wring
      from it the wine of pain.
This love between you and me is simple as a song.
                                                                ---- The Gardener: 16

一六

两手相挽,凝眸相视,这样开始了我们的心的记
        录。
这是三月的月明之夜;空气里是指甲花的甜香;
        我的横笛遗忘在大地,而你的花环也没有
        编成。
你我之间的这种爱情,单纯如歌曲。

你的番红色的面纱,使我醉眼陶然。
你为我编的素馨花冠,象赞美似的使我心迷神
        驰。
这是一种欲予故夺、欲露故藏的游戏; 一些微
        笑,一些微微的羞怯,还有一些甜蜜的无用的
        挣扎。
你我之间的这种爱情,单纯如歌曲。

没有超越现实的神秘,没有对不可能的事物的
        强求。没有藏在魅力背后的阴影,也没有在黑
        暗深处的摸索。
你我之间的这种爱情,单纯如歌曲。

我们并不背离一切言语而走入永远缄默的歧
        途;我们并不向空虚伸手要求超乎希望的事
        物。
我们所给予的和我们所得到的,都已经足够。
我们不曾贪欢过度,不致从欢乐中榨出痛苦的
        醇酒。
你我之间的这种爱情,单纯如歌曲。

(吴岩译)

[ 本帖最后由 幸勿相忘 于 2005-12-19 12:48 PM 编辑 ]
作者: 幸勿相忘    时间: 2005-12-19 13:02
I love you, beloved. Forgive me my love.
Like a bird losing its way I am caught.
When my heart was shaken it lost its veil and was
      naked. Cover it with pity, beloved, and forgive me
      my love.

If you cannot love me, beloved, forgive me my pain.
Do not look askance at me from afar.
I will steal back to my corner and sit in the dark.
With both hands I will cover my naked shame.
Turn your face from me, beloved, and forgive me my
      pain.

If you love me, beloved, forgive me my joy.
When my heart is borne away by the flood of happiness,
      do not smile at my perilous abandonment.
When I sit on my throne and rule you with my tyranny
      of love, when like a goddess I grant you my favour,
      bear with my pride, beloved, and forgive me my
      joy.

                                                   ---- The Gardener: 33
作者: mu    时间: 2005-12-19 17:31
幸勿相忘好久没出现啦:)
作者: 风筝蓝    时间: 2006-1-1 12:00
Hands cling to hands and eyes linger on eyes; thus
      begins the record of our hearts.
It is the moonlit night of March; the sweet smell of henna
      is in the air; my flute lies on the earth neglected
      and your garland of flowers is unfinished.
This love between you and me is simple as a song.

Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.
The jasmine wreath that you wove me thrills to my
      heart like praise.
It is a game of giving and withholding, revealing and
      screening again; some smiles and some little
      shyness, and some sweet useless struggles.
This love between you and me is simple as a song.

No mystery beyond the present; no striving for the
      impossible; no shadow behind the charm; no
      groping in the depth of the dark.
This love between you and me is simple as a song.

We do not stray out of all words into the ever silent;
      we do not raise our hands to the void for things
      beyond hope.
It is enough what we give and we get.
We have not crushed the joy to the utmost to wring
      from it the wine of pain.
This love between you and me is simple as a song.
                                                                ---- The Gardener: 16
手儿相牵,眼儿相恋;就这样开始了我们心路的历程。
在三月里的月明之夜,空气中满是凤仙花的芳香,我的横笛遗落在地上,而你的花环也没有编好。
你我之间的这爱简单如歌。

你藏红的面纱使我双眼痴迷。
你为我编织的茉莉花环像奖赏般令我心颤动。
这是一个欲赠还留、若隐若现的游戏;有些许微笑,些许羞怯,些许甜蜜的半推半就。
你我之间的这爱简单如歌。

没有现实以外的神秘,不强求奇迹,魅力后面没有阴影,不用在黑暗深处摸索。
你我之间的这爱简单如歌。

我们没有背离所有的言辞进入永远的沉默,我们没有把手举向虚空以求奢望之物。
我们付出的和我们获取的已足够。
我们未曾极尽欢乐而从中榨出苦难之酒。
你我之间的这爱简单如歌。
作者: 绚烂的夏花    时间: 2006-1-3 17:53
The furthest distance in the world   

  Is not between life and death   

  But when I stand in front of you   

  Yet you don't know that   

  I love you
作者: mu    时间: 2006-1-3 18:05
The furthest distance..Yes,it is....I love you ...
作者: kiki    时间: 2006-3-8 20:46
well, good!!!!!!!!!!!!
作者: 卯辰    时间: 2006-3-12 21:28
有的时候或许保持距离比较好
因为捅破这层距离后
得到的可能不是相同的爱
作者: 阿多斯    时间: 2006-5-14 17:09
枝是地上的根,根是地下的枝.
作者: wm5448345    时间: 2006-5-17 18:31
生如夏花之绚烂,死如秋叶之寂美
作者: 紫罗化蝶    时间: 2006-5-18 19:01
经典~~~~~~~~
作者: 绚烂的夏花    时间: 2006-6-15 19:32
夏天的飛鳥,飛到我窗前唱歌,又飛去了。

秋天的黃葉,他們沒有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那裡。
作者: 沉香    时间: 2006-7-26 23:33
标题: 喜欢
4、If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你因錯過太陽而流淚,那麼你也將錯過群星。

7、I cannot choose the best. The best chooses me.

我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。

12、We come nearest to the great when we are great in humility.

當我們極謙卑時,則幾近於偉大。

14、The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

「完全」為了愛「不完全」,把自己裝飾得更美。
作者: kenshin    时间: 2006-10-10 19:18
这一次打包了
呵呵
谢谢
作者: 锋行鬽影    时间: 2007-2-1 08:50
经典,收录中。
作者: 风晚城    时间: 2007-2-23 13:21
泰戈尔,我最喜欢的文学家,诗句曼妙而经典
作者: 抑直    时间: 2007-2-25 20:59
太棒了,供我读书笔记
作者: homeonway    时间: 2007-8-16 15:07
我所在乎的不是能不能写出来Tagore式的诗句,而是Tagore所写出的诗句之外,我还没有看到的或还没有看清的是什么?
作者: hufadong    时间: 2007-9-9 11:26
好,真好,真的好!辛苦了!!
作者: torova    时间: 2007-11-13 21:06
我渴望着把我要对你说的、最为宝贵的话都运




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3