芦笛外国文学论坛
标题:
桑戈尔诗选(扫描件)
[打印本页]
作者:
zjabh
时间:
2009-1-9 11:39
标题:
桑戈尔诗选(扫描件)
本帖最后由 zjabh 于 2009-1-9 12:30 编辑
很遗憾,在调整诗行(依样画葫芦)之前,发现三首诗除了《致埃布埃总督》之外,网上都有。我做了无用功。
——题记
桑戈尔诗选
[作者简介]列奥波尔德•塞达•桑戈尔(1906——2001)是塞内加尔,也是非洲当代著名诗人和政治活动家。生于塞内加尔的乔阿尔村,自幼接受黑人文化的熏陶。1928年前往法国巴黎学习,毕业后一面担任教师工作,一面从事文艺活动。在第2次世界大战期问曾应征入伍,后被俘入狱。1960至1980年间担任塞内加尔共和国第一任总统,其后辞去总统职务,专心从事诗歌创作。他的主要诗集有《影之歌》(1945)、《黑色的祭品》 (1948)、《埃塞俄比亚之歌》( 1956)、《夜曲集》 (1961)和《雨季的信札》 (1972)等。1983年6月当选为法兰西学院院士。2001年12月29日病逝于法国诺曼底。
黑女人
《黑女人》 选自《影之歌》,以“黑女人”的形象作为母亲的化身和祖国的化身。
赤裸的女人,黑肤色的女人
你的穿着,是你的肤色,它是生命,是你的体态,它是美!
我在你的保护下长大成人;你温柔的双手蒙过我的眼睛。
现在,在这仲夏时节,在这正午时分,我从高高的灼热的山口
上发现了你,我的希望之乡
你的美犹如雄鹰的闪光,击中了我的心窝。
赤裸的女人,黝黑的女人
肉质厚实的熟果,醉人心田的黑色美酒,使我出口成章的嘴
地平线上明净的草原,东风劲吹下颤动的草原
情雕细刻的达姆鼓①,战胜者擂响的紧绷绷的达姆鼓
那深沉的女中音就是恋人的心灵之歌。
赤裸的女人,黝黑的女人
微风吹不皱的油,涂在竞技者两肋、马里②君王们两肋上的安静
的油
矫健行空的羚羊,象明星一样缀在你黑夜般的皮肤上的珍珠
智力游戏的乐趣,在你那发出云纹般光泽的皮肤上的赤金之
光
在你头发的庇护下,在你那像比邻的太阳一样的眼睛的照耀
下,我苦闷的脸上露出了微笑
赤裸的女人,黑肤色的女人
我歌唱你的消逝的美,你的被我揉成上帝的体态
赶在妒嫉的命运把你化为灰烬,滋养生命之树以前。
①非洲乐器,传统用于传递信息。
②本人注:马里王国:13——15世纪雄霸西非,盛极一时的大国。塞内加尔曾在其版图内。
作者:
zjabh
时间:
2009-1-9 11:48
致埃布埃总督①
《致埃布埃总督》 选自《黑色的祭品》,召唤黑非洲人与法兰西人并肩投入反法西斯战斗。
白色的雄鹰在大海上在伊斯尔群岛上空尖叫着,仿佛中午前
太阳发出白色的喊声
雄狮在遥相呼应,这位丛林之王已经使中午感到麻木和胆
怯。
啊,埃布一埃!你是教堂和希望赖以建立的一块基石
你的名字意味着“基石”,现在你不再是菲利克斯;我说你叫皮
埃尔• 埃布埃②。
年少的恶神站起身来,它们的眼中射出闪电般的光芒
它们把飓风和翱翔在钢铁部落上空的猎鹰,抛到了自己面
前远方,整个大地都在这种骄傲的重压下颤动
啊,埃布一埃!你是吼声急促的雄狮,昂首屹立和宣告“反对”
的雄狮!
你是长着一对慧眼的黑狮,身披荣誉的黑毛的黑狮
你是戴着微笑的羽饰的总督,像桑海的阿斯吉亚人③。
你是我的非洲的朴素的豪情,你是这片失去子女的大地的豪
情
儿女被拍卖了,价格比螬鱼还低而今非洲只剩下她白己的荣
誉
但三个世纪的汗水却无法叫你的脊梁屈服。
啊,埃布一埃!你是一块积满苔藓的基石,因为你稳如磐石,
巍然屹立
千国的人民和千国的语言同你红色的信仰作了长谈
看,烈火在消耗你的精力在燃烧沙漠和丛莽
看,非洲站起来了,黑非洲和她褐色的姐妹在一起。
非洲变成了白色的纯钢,非洲变成了黑色的祭品
要使人类的希望万古长青。
巴黎,1942
① 菲利克斯•埃布埃,1884年生于圭亚那,1940一1944年曾先后担任乍得总督和法属赤道非洲的总督。
② 皮埃尔,原义是Pierre,法国人的通名之一,同“基石”一词拼写一样。
③本人注:桑海,15世纪后期至16世纪末继马里王国之后的西非强国;阿斯吉亚是桑海后期的王朝(1493—1591年)。
曹松豪、吴奈译
作者:
zjabh
时间:
2009-1-9 12:01
致纽约
(为爵士乐队而作,小号独奏)
《致纽约》,选自《埃塞俄比亚之歌》,提出由黑人救纽约的理想。
一
纽约!我第一眼就看见你的美,这些长着修长的大腿的金发
女郎 第一眼就使我大吃一惊。
我是如此胆怯,当我第一眼看见你那蓝色金属般的眼睛,你那
冰霜般的微笑
我是如此胆怯。站在摩天大楼的大街深处,我忐忑不安
抬起夜猫子的眼睛看不见天日。
你闪烁着流火般的光辉,青灰色的楼身直插云天
摩天大楼用钢铁的筋骨和石块的古铜色皮肤抗击着旋风。
但是,曼哈顿光秃秃的人行道上流逝了半个月的时光
——三周后,热病就会像美洲豹似地扑到你的身上
半月里没有水井,没有牧场,天上的各种飞鸟
都会突然坠落下来,死在平台的厚厚的积尘下
没有花朵般的孩子的欢笑,显然他们握着我那清凉的手
没有母亲的乳房,只有一些裹着尼龙袜的大腿,一些既没有
汗水也没有芳香的乳房和大腿
没有嘴唇,没有温存的话,只有用钱购买的人造心脏
没有培养智力的书。画家的调色板给水晶玻璃器皿涂着珊瑚
般的颜色
不眠之夜啊,曼哈顿之夜!你在点点磷火中动荡不安,汽车的
喇叭在空虚的一个小时又一个小时里狂叫
昏暗的河水冲走健康的情人,仿佛洪水冲走孩子的尸体。
二
现在是符号和计算的时代
纽约!但现在又是吗哪① 和海索草② 的时代
只须聆听上帝的长号声,聆听你的心脏伴随着血你的血的节
奏的跳动
我看到了人声鼎沸、颜色庄严和香味闪光的哈莱姆③
——这是送药员铺子里饮茶的时刻
我看到了白昼逃走时准备着晚宴。我宣布,黑夜比白昼还真
实。
这是纯洁的时刻,上帝使远古的生活在大街小巷里萌芽
一切两栖的成分象太阳那样光芒四射。
哈莱姆哈莱姆!我看到了哈莱姆哈莱姆!一股从象牙海岸舞
蹈者④ 赤脚耕耘过的路石中吹出的麦苗一样绿色的轻风
丝绸一样波浪形地扭动的屁股,长矛一样高耸的乳房,睡莲和
神奇面具一样的芭蕾
爱情的芒果从低矮的房屋一直滚到骑警的马下。
我看到了在雪茄的蓝色烟雾中,在人厅道上流动着的白色的
蜜酒和黑色的牛奶
我看到了黄昏时棉花、天使的翅膀和巫师的翎饰象雪花一样
纷飞的天空。
听吧,纽约!啊,听听你自己铜管乐器般雄壮的声音,双簧管
一般颤动的声音,凝成石卵般的血块落下的你的泪水的无
声的痛苦
听吧,听听你那夜间的心在远方的跳动,达姆鼓声的节奏和血
液,达姆鼓声血液和达姆鼓声
三
纽约!我说,纽约,让黑人的血流进你的血管
象生命的油一样,擦去你钢筋铁骨上的锈点
赋子你的大桥以圆丘般的曲线和藤蔓般的弹性。
而今远古的时代又回来了,狮子公牛和大树重新和好,重新
团结
思想连着行动耳朵连着心灵符号连着意义
看,你那水声潺潺的河流游动着眼睛象幻景一般的麝香鳄和
海牛。完全用不着创造美人鱼的神话
只须睁开眼睛,看看四月的彩虹就够了
听听特别要听听上帝的声音,它用萨克斯管般的笑声,在六
日内开天辟地
到了第七日,它就像黑人一样沉睡了。
①② 据圣经记载,吗哪是古时上帝赐给沙漠地带居民的神粮。海索草是宗教仪式前净身用的香草。
③ 纽约黑人区。
④贩卖黑奴的船只大多从象牙海岸(今科特迪瓦——本人注)起航。
何乃英 译
作者:
zjabh
时间:
2009-1-9 12:05
尽管我再次作了很累人的无偿工作,诗行还是没有完全调齐,只能说声遗憾了。
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3