标题: 关于以赛亚书44章中的几处翻译? [打印本页] 作者: Erato728 时间: 2008-12-19 18:32 标题: 关于以赛亚书44章中的几处翻译? 关于旧约圣经以赛亚书44章中有几处翻译本人略有疑虑,特贴出望方家高人各陈己见
44:2 造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说,我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕。
英文KJV为 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.
此处made thee译为“造作”你大家以为是否别扭?我觉得和合本这一整句译得都显得磕畔
44:8 你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就指示说明你们吗,并且你们是我的见证,除我以外,岂有真神吗,诚然没有磐石,我不知道一个。
Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.