芦笛外国文学论坛
标题:
首次认真阅读《道德经》(极端原创)
[打印本页]
作者:
云起时
时间:
2008-5-25 09:42
标题:
首次认真阅读《道德经》(极端原创)
在此之前,只是记得《道德经》的首章以及“千里之行始于足下”、“治大国若烹小鲜”等少许名句。至于全文,一直回避。为何回避?皆因高中老师讲过的一句话:“对于《道德经》这样的东西,不能看注释,要是看不懂就不看,一定要研究的话,也只能查古文字典。”他说这话是用的粤语,上面这句是意思,不是原话;至于他是在什么情况下说的,不记得了,
,只是这句话一被我接收,就记住并变成一种接近于下意识的东西,比原则更原则了,
。因此,市面上一般附有注释的版本我是碰也不碰的。甚至从此对有注释的东西都表示反感——可见先入为主的观念对人的影响是多么的大,
。
但上个月,在学而优意外地发现了一本中英文对照版的《道德经》,7.8元,见不是怎么贵,就买了下来;直到今天,终于看完了第一遍。
好在近来专注于古文,查字典的时间得以不是太多
。对于这五千来字的阅读,我用的是靳极苍前辈所倡导的“以原文解原文”的方法——这是我前一阵子读他的《易经卦辞详解》所得的启示。用这种方法读一次是远远不够的,一定要达至了然于心才能有预期效果。我这通读的第一遍,读得慢,虽未至了然于心,对全文的把握还是有的,在此与大家分享——可算是迫不及待了。
这五千字,最重要的是以下这几句:
“道可道,非常道,名可名,非常名。无名,天地之始,有名,万物之母。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。此两者同出而异名,同为之玄,玄之又玄,众妙之门。”
“反者,道之动。弱者,道之用。”
“生而不有,为而不恃。”
以及那几句“大成若缺”模式的句子。
可以说,全文就源自这几句,也可以还原成这几句。
“道可道,非常道”,这恐怕是古代人类最有深度又最简洁、并紧扣语言形式的几句哲语之一。在我意识中,它与释迦的“非法,非非法”可以相提并论。这两句有一个共同点,就是“跳出”。其意思,粗言之,说出来的,就不是原来的了。这是二十世纪存在主义的专利呀。语言就像是释迦所言的“筏舟之喻”——要度过对岸,要借助于筏舟的承载,但过了河呢,必要舍舟而去。语言,就是扮演着这度人小舟的角色,它提供的只是一种方便,要想达至语言的彼岸,必须得益于语言之后就舍弃它。古今之人很多都对老子有微言,说这老头子既然说道不可道,但为什么还要著这五千言呢?其实这五千言也只是一只小舟罢了,只是一般人习惯于大众思维,停留在字面之意才不免有此质疑。“反者,道这动。”老子发现了这个思维,因此意识到道虽不可道,但语言的用处还是有的,就是这个“反”。因此有了这些语言——大成若缺,大象无形,大辩若纳,等等。从反面去把握正面,又从正面去把握所要把握的反面,这样互为把握,就没有了把握。这就像字典上的词条若互为解释,就不能解释了。但奥妙就在此处,此处正是语言消失的地方,当语言存在了消失的可能之际,即像小舟已到彼岸之边缘,有了舍弃的可能;此时若能恍悟出“非法,非非法”之境,老子的意图也就达到了,这才是真正读懂了这五千言。“弱者,道之用”,这是老子贵柔主张最为简洁的表述;也是最后“舍舟举动”的最有力的提示。这里不可言,若要言,则又回到了“正言若反”,说到“正言若反”,则又必然回到这里。
先说着这么多吧。本人参加了一个野外生存训练班,今日有课,要外出了。再见。
[
本帖最后由 云起时 于 2008-5-25 09:55 编辑
]
作者:
Hermes
时间:
2008-5-25 11:25
道德经难就难在不是查字典可以解决,像“故常无,欲以观其妙”,也可以断成“故常无欲,以观其妙”。因为太过简洁了,许多句子都可以生出不同的解释,所以英文本只能就一家之言进行翻译了。
吕思勉先生以为《老子》代表的是黄帝时代的思想,似颇有道理,我的直觉是传世本已非本来面貌,窜入不少后世的东西,把《老子》搞得太过玄乎,寻《老子》真意,当以郭店楚简本为依据。
作者:
云起时
时间:
2008-5-26 07:22
但见经文中不说“男女”,而说“牡牝”,可见是十分远古的著作。吕先生的论述未有所见(都说了从不看有关解释道德经的书
)
郭店本也从一个侧面证实了此点,因为在那个信息不发达的时代,一部著作要流传开来必定是一个十分漫长的过程,而道德经在战国时代就已达至这个成就,可见它成书的久远。
还有一个私人观点,俺也读《孙子》,总觉得两者之间的句法很相近(完全是感觉所言,未有具体分析过)。比之同时期的墨子、论语等完全不同。但也不同于尚书、春秋。
作者:
angeljump
时间:
2008-5-26 20:09
据杨荣国先生的<中国古代思想史>说,老子确有其人,不过<老子>可能系庄周托作
在手头资料未达翔实之际,暂观望之
作者:
韩波
时间:
2008-5-29 10:17
《老子》的要旨不难理解,是世界的悖论与对这种悖论的弃绝。但是相比《庄子》而言,《老子》更近人情,还有世俗的声音。《庄子》弃绝俗世万有,大量诉诸神话、寓言、虚构,语言上也更为油滑,《齐物论》可以说是疯子的人生观。
两者都有宗教特点,起点都是绝望。其实,宗教大都是教授处理绝望与看透的哲学,但宗教经典不展现绝望,顶多以诗意的语言教授看透。归根结底,竟是一个说服力的问题?
作者:
云起时
时间:
2008-5-29 10:38
庄子难多了。。。。。。。但与释氏还是相通的。据说在晋代佛教的宣传也是得益于老庄、借助于老庄的。
作者:
韩波
时间:
2008-5-29 18:40
可能那时的佛教有点像现在的外国文学,风头比本土文学还劲。而且老,神话起来更方便。
我读《庄子》先读白话的,懂个大概,回过头去看原文,品味其语言音乐。觉得音乐是文字的根,而思想都大同小异。有时虽然不懂,但是知道写字的人想干什么,也就差不多了,因为阐释不过是说服游戏。
作者:
云起时
时间:
2008-5-29 19:35
俺至今也没正式读过庄子全文,因为还没找到没有译文或注释的。
作者:
小香可
时间:
2008-5-31 04:09
矛盾不可能以不展开矛盾来解决,这是我现在不再喜欢《道德经》的理由,不过里面诸多悖论实在精彩。
[
本帖最后由 小香可 于 2008-5-31 04:17 编辑
]
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3