芦笛外国文学论坛
标题:
一架钢琴
[打印本页]
作者:
Bernhardt
时间:
2007-11-23 19:37
标题:
一架钢琴
一架钢琴
[罗马尼亚]拉杜·谷沙苏
高兴 译
像我们众多的同类一样,你不知道贝多芬第111号奏鸣曲意味着什么。就我的理解而言,我认为它是我所听过的乐曲中最最美丽、最最深沉的曲式。一个关于生命流逝的主题。一个惟有在艰难时刻才对人泄露的主题。
而我又无能为你演奏。就连那些最最严肃的钢琴家们都诚惶诚恐,直到很晚才敢与它相遇。
所以,我将为你讲述:
那是一九七七年十二月的一个早晨。一个年轻人前来拜访一位具有世界声誉的钢琴家,请他“为我讲讲海顿的奏鸣曲”。
钢琴家一边为他演奏,一边用南美人特有的语言,用当地华丽的民间故事中的词汇讲述着。到了第二和第三速度时,年轻的朋友听出了家畜的叫声和图库曼[1]地区河流的喧嚣。
可是五天后,钢琴家便遭到了那个军事独裁国家的警察的逮捕,原因恰恰是这位年轻的朋友——一个民主抵抗组织领导人的来访。
在折磨人的审讯中,他,钢琴家,被指控为某个政治颠覆(还有什么东西比抒情曲更具有颠覆性呢?)组织的头目。而海顿的降M调奏鸣曲则是一个阴谋的挡箭牌。这一切钢琴家自然没有承认。
当年轻朋友正在服用发疳片时,钢琴家未经审判便被囚禁在了一座重犯监狱。几个月后,被判四年徒刑。最后,他获准在牢房里利用一架哑巴钢琴进行研究。
“对于我来说,这架钢琴真是个奇迹。看守们一个个傻了眼,不断地来看我是否疯了。他们当然听说过一个名叫贝多芬的耳聋的作曲家,但还从未见过一架哑巴钢琴。从凌晨五点一直到漆黑的深夜,我研究着巴赫的受难曲和前奏曲。这些曲子以前未列入我的节目单中。我凭记忆整页整页将它们重写了下来,仅在和声部分出了点差错。”
然而,当他母亲去世的噩耗传来时,他所有的激情一下子消失了。“他再也走不动路了,而谈话室里轮椅又是禁止使用的。”
后来,他又听到了他的钢琴老师,年迈的纳迪娅·布朗热[2]夫人在巴黎逝世的消息。夫人对他评价甚高,称他,米盖尔·安捷尔,“首先是一位诗人”。纳迪娅·布朗热和梅纽因一道为他的获释而不懈努力着。她确信不在巴黎看到自由的他,她是不会死的。
又过了整整三个月。钢琴家蹲在牢房里,碰都没碰一下哑巴钢琴。
可狱友们,那些身负重刑的人,“那些杰出的人恳求我坐到钢琴前,重新开始音乐研究。我实在打不起精神,实在打不起精神呀。直到十二月的一天,当我坐到我的哑巴钢琴前,开始演奏贝多芬第111号奏鸣曲时,一切复活了,我的音乐得到了拯救”。
关于贝多芬第111号奏鸣曲,我能对你说的只有这些。
[1] 阿根廷一省名。
[2] 纳·布朗热(1887—1979),法国作曲家和音乐教师。20世纪许多杰出作曲家都是她的学生。
作者:
guduorba
时间:
2007-11-24 10:00
标题:
沉在生命里
有些东西沉在生命里
直到我们有资格触碰
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3