芦笛外国文学论坛
标题:
一位朋友對蘆笛的印象,以及關於reeds的翻譯
[打印本页]
作者:
刘峰
时间:
2007-8-22 19:10
标题:
一位朋友對蘆笛的印象,以及關於reeds的翻譯
上芦笛溜达了一下,但丁版我这种俗人还是敬而远之吧,圣经版倒是应该常常逛逛呢,你收藏的那么多的学问,终于有了展示的地方啊,以后我也经常来长长学问。另:是谁把Reeds翻译成芦笛的?信达雅啊!
作者:
八和九生
时间:
2007-8-22 19:45
Reeds不是芦笛的复数么?为什么说信达雅?
作者:
刘峰
时间:
2007-8-22 20:02
你查查英文!沒有芦笛這個詞……
作者:
Hermes
时间:
2007-8-22 20:20
标题:
金山词霸
reed
[ri:d]
n.
芦苇, 芦笛, 簧片, 管乐器
作者:
八和九生
时间:
2007-8-22 21:55
恩恩恩,我的也是这个解释,金山词霸2007
作者:
Bernhardt
时间:
2007-8-22 22:08
想到德彪西的Syrinx也译作芦笛,其实该是牧神的排箫的
作者:
刘峰
时间:
2007-8-22 22:36
作者:
无头骑士
时间:
2007-8-24 18:30
踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢~~~~~~~~~
作者:
kenshin
时间:
2007-8-25 01:55
无头兄怎么了?
心情郁闷来着?
作者:
无头骑士
时间:
2007-8-25 20:05
随便踢踢~咔咔~
欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/)
Powered by Discuz! X3