芦笛外国文学论坛

标题: 一位朋友對蘆笛的印象,以及關於reeds的翻譯 [打印本页]

作者: 刘峰    时间: 2007-8-22 19:10
标题: 一位朋友對蘆笛的印象,以及關於reeds的翻譯
上芦笛溜达了一下,但丁版我这种俗人还是敬而远之吧,圣经版倒是应该常常逛逛呢,你收藏的那么多的学问,终于有了展示的地方啊,以后我也经常来长长学问。另:是谁把Reeds翻译成芦笛的?信达雅啊!
作者: 八和九生    时间: 2007-8-22 19:45
Reeds不是芦笛的复数么?为什么说信达雅?
作者: 刘峰    时间: 2007-8-22 20:02
你查查英文!沒有芦笛這個詞……
作者: Hermes    时间: 2007-8-22 20:20
标题: 金山词霸
reed
[ri:d]
n.
芦苇, 芦笛, 簧片, 管乐器
作者: 八和九生    时间: 2007-8-22 21:55
恩恩恩,我的也是这个解释,金山词霸2007
作者: Bernhardt    时间: 2007-8-22 22:08
想到德彪西的Syrinx也译作芦笛,其实该是牧神的排箫的
作者: 刘峰    时间: 2007-8-22 22:36

作者: 无头骑士    时间: 2007-8-24 18:30
踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢踢~~~~~~~~~
作者: kenshin    时间: 2007-8-25 01:55
无头兄怎么了?
心情郁闷来着?
作者: 无头骑士    时间: 2007-8-25 20:05
随便踢踢~咔咔~




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3