芦笛外国文学论坛

标题: 刚读包夫人 [打印本页]

作者: elmundo    时间: 2007-8-13 09:21
标题: 刚读包夫人
福楼拜的包夫人,虽然行文比较谨慎,格式工整,语法严密,但是正因为如此,却没有了自由和激情,好像在机械的宣读报告文学似的。
语法严密的要命,每个句,都是主语,中间加状语,然后是谓语和宾语,长短基本一样,长句子用动词的现在分词做非谓语,就像搭建房屋一样.
我才看了第一张,继续看下去,看这人的严谨执着到底多深。

[ 本帖最后由 elmundo 于 2007-8-13 09:25 AM 编辑 ]
作者: fkyc911    时间: 2007-8-13 12:46
慢慢体悟,心领神会
作者: 吉檀迦利    时间: 2007-8-13 14:49
请问楼主看的是谁的译本,是周克希先生的还是李健吾先生的??

周克希先生偏重原文,多用长句...而李健吾先生多用四字句........
作者: fkyc911    时间: 2007-8-13 17:56
三楼的人才,佩服
作者: elmundo    时间: 2007-8-14 09:07
标题: je le lis en version fransaise
ce que j'ai lit maintenant, c'est original par Gustave Flaubert, est-ce que vous pourriez me presenter quelque traduction ? merci.
不好意思,我看的是原文.前阵子看到复旦的法语系也看原文,所以我也找来看看,对法语语法学习多少有帮助.但是热爱浪漫和自由的人来说,又有不少拘束.
作者: loveynsk    时间: 2007-9-10 16:09
标题: 请问楼主
网上有此书的原文吗?你看的书是买的还是借的?从何处?谢谢.




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3