芦笛外国文学论坛

标题: 《撒旦诗篇》简介 [打印本页]

作者: 八和九生    时间: 2007-7-30 23:20
标题: 《撒旦诗篇》简介
本帖最后由 无聊啊彭 于 2009-7-12 13:23 编辑

RT
作者: 八和九生    时间: 2007-7-30 23:27
标题: 《撒旦诗篇》简介
出版史上,从来没有一本书像《撒旦诗篇》,夺去那么多人命,引爆那么大的国际危机,有那么多颗炸弹,为了一本书,而被扔向书店。自从1988年,它在英国问世以后,所引发的「事件」从欧美、印度到日本,造成的死亡人数已超过60,伤者数以百计。其中有译者、出版者、烧书者,还有更多完全不相干的人。悬赏追杀作者的奖金被一再提高,竟然高达3百万美元。激进团体还坚称,追杀令依然有效,至今从未改口。

今天,《撒旦诗篇》已成为言论自由的代名词。不管是要讨论后冷战世界秩序、文明之冲突,还是要探讨回教基本教义派的兴起茁壮,都不能不提到《撒旦诗篇》。

在「九一一」之前,也只有《撒旦诗篇》事件,足以左右世人视听,从此主观认定,西方代表正义和理性,回教则等于恐怖主义。

对照本书的内容,这样的简单二分法真是讽刺至极。因为,本书所针砭的当代弊病之一,就是当我们遇到异文化时,往往出于无知,而加以妖魔化。

小说中的叙事者「我」不是别人,正是魔鬼。 被恐怖份子劫持的喷射客机在空中爆炸,全机无人生还,除了两个主角。他们是两名早已失去信仰的回教徒,活活掉到英国海滩,从此展开各自的魔幻之旅。

其中一位吉百列,时梦时醒,梦中的他是天使吉百列,也就是《古兰经》中传达神谕的天使。梦中接受他天启的,有一位是宣扬「万物非主,唯有真主」的先知,有一位是以信仰之名,号召暴力向西方宣战的宗教领袖,还有一位,是宣称可以分开阿拉伯海的少女。有一度,梦中的吉百列惊觉,从自己口中流泄出的,有些并非古兰真言,却是魔鬼篇。

另一位主角萨拉丁,空难生还后即容貌大变,头上脚下长出羊角羊蹄,一如传说中的魔鬼模样。好不容易恢复人相,心中却已满怀仇恨。于是,他也说出连串的撒旦诗篇。

作者的笔法虚虚实实,写下这本诡趣横生的小说,以两名主角的蜕变与重生为主轴,探讨我们所处的后现代世界以及人类心灵的人性与魔性。
作者: 小香可    时间: 2007-7-31 00:35
拉什迪是挺可怜的,据说极端组织已经松口.
作者: 八和九生    时间: 2007-7-31 01:01
前些日子还看到他的新闻,据说是谴责英国封他为爵士(?)
作者: frozenbug    时间: 2007-7-31 13:09
拉什迪在伦敦的房子已经成了旅游点了~~~哈哈
可惜,他是不敢回去呀
作者: 八和九生    时间: 2007-8-5 14:44
哎……看来没人喜欢这本书……不翻译了……
作者: Bernhardt    时间: 2007-8-5 15:58
译下去吗!!
作者: 八和九生    时间: 2007-8-5 16:00
……Bsharribullet很喜欢?


那好,我就继续翻译下去!
作者: joycherry33211    时间: 2007-9-3 23:36
译吧,让我们看得快一点。
作者: mu    时间: 2007-9-8 15:13
这个帖子似乎是停滞了

说起来《撒旦诗篇》我还是从昆德拉那里听说的,《被背叛的遗嘱》?
作者: G.Z.D    时间: 2007-9-8 19:51
这是什么啊=?=一说翻译就想到搏击俱乐部...
作者: Godot    时间: 2007-9-9 11:50
标题: 回复 6# 的帖子
请继续翻下去吧!这么严谨的翻译作品少见啊。
我一直关注着呢。不好意思,我就爱潜水。这下不得不冒出来了!对我来说,跟文学著作的翻译贴还是头一回呢。(连载我只跟过通俗文学和日本漫画。呵呵!)
翻译工作很辛苦,这个贴子收牧场金币看也不过分的。如果你出书了,我会买的!
届时请给我签名。
作者: 八和九生    时间: 2007-9-12 15:02
原帖由 Godot 于 2007-9-9 11:50 AM 发表
请继续翻下去吧!这么严谨的翻译作品少见啊。
我一直关注着呢。不好意思,我就爱潜水。这下不得不冒出来了!对我来说,跟文学著作的翻译贴还是头一回呢。(连载我只跟过通俗文学和日本漫画。呵呵!)
翻译工作很辛 ...

呵呵,我翻译的其实错误很多的,最近刚上大学,发现原来大学一点也不轻松,等我买了笔记本,在学校把下文翻译下去,我会尽力的,对于以前的东西也会进行必要的修改,当然了,也希望大家提出意见。我的专业不是外语,而是计算机,不过,唉……try my best.
再次谢谢喽~
作者: 弗拉德四世    时间: 2007-9-21 21:07
这个帖子似乎是停滞了
作者: June    时间: 2008-2-4 22:46
我现在也在看,但是我的英语不是很好,所以就靠楼主的翻译啦
作者: 古越    时间: 2008-2-6 02:15
翻译停了?再等半年我帮你一起翻吧
作者: 八和九生    时间: 2008-2-6 18:18
真不好意思。
作者: 冷眼的维纳斯    时间: 2008-3-14 23:20
请LZ加油啊
作者: lmwtad    时间: 2009-3-29 08:29
楼主,怎么不翻了呢
我是百度摆渡过来的,在网上找这本书的中译本找得好辛苦
看样子中译本10年之内是看不到啦~~~~~~~~~~~~~
作者: Godot    时间: 2009-6-5 18:04
19# lmwtad


有台湾繁体字版的……
作者: 阿土    时间: 2010-3-1 12:01
找不到哇?

太遗憾了!
作者: 独孤幻城    时间: 2010-3-2 22:47
你就翻译出来看看吧
作者: Godot    时间: 2010-3-9 01:21
回复 19# lmwtad


    做出版的朋友说,拉什迪要在中国被禁,所以我赶紧买了《羞耻》。

我有英文版的《撒旦诗篇》,扫过几页,很难翻译。我英语水平有限,又没个常性,否则我自己上了。
要英文版的话,给我站内短信留下E-mail.




欢迎光临 芦笛外国文学论坛 (http://www.reeds.com.cn/) Powered by Discuz! X3