爱德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser)生于伦敦一商人家庭,1569年就读于剑桥大学,四年后获学士学位,后又获硕士学位。曾做过伊丽沙白女王的宠臣李斯特伯爵(Earl of Leicester)的秘书,并由此认识了伯爵的外甥锡德尼和当时文艺一班颇有影响力的人物。1580年到都柏林受命为新任爱尔兰总督格雷爵士的秘书。1589年由人引见挟《仙后》诗稿晋见伊丽莎白女王,因此获每年50镑的恩俸。先后结过两次婚。1599年突然逝世,葬于西敏寺。
《仙后》是斯宾塞最重要的作品,也是英诗中少数长篇诗作之一。作者原计划写12卷,每卷12章,结果只完成了6卷又两章。第一卷《红十字骑士或圣洁的故事》,写红十字骑士与毒龙作战的冒险经历。红十字骑士即圣乔治,代表英国教会,毒龙代表谬误;第二卷《盖恩爵士或节制的故事》,写代表节制的盖恩如何与代表放肆的女巫作战的故事;第三卷《布莉托玛或贞洁的故事》,写女武士布莉托玛营救代表女性贞操的艾莫莱特的故事;第四卷《坎贝尔与特里蒙特成友谊的故事》,歌颂骑士间的友谊,主要情节补续了乔叟未写完的《侍从讲的故事》;第五卷《阿提盖尔或正义的故事》,写代表正义的阿提盖尔如何惩治邪恶狡诈之徒;第六卷《卡里德爵士或礼貌的故事》,写礼貌的代言人如何降伏象征人间嫉妒与诽谤的魔怪。
斯宾塞写作《仙后》的用意是歌颂伊丽莎白女王,所谓仙岛女王格罗丽亚娜其实就是伊丽莎白女王的化身。十二位骑士各自象征一种美德,他们受女王派遣外出历险,从事惩恶除奸、维护正义的英雄事业。这种以长篇史诗的创作来歌颂当朝统治者的遗风是继承古罗马诗人维吉尔的。我们不能简单地把这种创作倾向看作是对统治集团的阿谀奉承,趋炎附势。伊丽莎白女王治理下的英国在当时确实是一个勃勃向上的国家,其情形与维吉尔写作《伊尼德》为屋大维肯定“神统”时的罗马帝国很有些相似。如果说维吉尔颂扬屋大维具有爱国主义精神,那么,我们同样可以说斯宾塞对伊丽莎白女王的歌颂本质上是对英国民族的歌颂,体现了作者的爱国思想。况且,生活在文艺复兴时期上的斯宾塞通过对冒险精神、人的力量、乐观的人生态度的赞美为自己树立起一个贵族人文主义者的形象,这一点在客观地评价他的作品的思想内容时也是值得重视的。
斯宾塞被后人称为“诗人的诗人”,这是因为他对诗歌技巧、音律的把握远远超过了一般的诗人。他在《仙后》中发明了一种特殊的诗节;每节9行,押ababbcbcc的韵;前8行每行10个音节、最后1行12个音节。这种后来以他的名字命名的所谓“斯宾塞诗节”因为9行内要换3个重复几次的韵脚,给写诗提出了很高的要求,历来被英国诗人看作是写诗技巧的一种考验。
斯宾塞一些次要作品如《爱情小诗》和《贺新婚曲》等也写得颇为出色。《爱情小诗》由88首十四行诗组成,一般认为是写给他的未婚妻的。诗中既歌颂世俗的爱情,又将爱情理念化,赋予其神秘色彩。诗体结构上改意大利十四行“4,4,3,3,”式为“4,4,4,2”式,韵脚安排比较特殊:abab,bcbc,cdcd,ee。这种像连环扣似的韵式被称为“斯宾塞式”。《贺新婚曲》是为两位贵族女子出嫁写的一首贺诗,把她们比作两只天鹅在泰晤士河上顺流而下直到新郎府邸,诗歌语言优美、形式整齐、音乐性强,既典雅,又清新,较明显地体现了伊丽莎白时代的诗歌风格。作者: 怀抱花朵的孩子 时间: 2007-7-31 18:35
我这里有他的《仙后》原文的电子版,因为这本书是古英语写的,根本读不懂,我这了有他前三章的现代翻译(逐段)和详细的注解,后面四章没有,没办法,我也只读了前三章。不过读起来很有意思。
可惜我现在电脑坏了,正准备买笔记本。估计过两天就买回来了,等我的电脑联网就把那本书发上来,好不好?
其实你也可以在google上搜索,应该能搜到作者: 牧七 时间: 2007-7-31 22:59
谢谢热心的你,期待中!作者: 怀抱花朵的孩子 时间: 2007-8-5 12:20 标题: 回复 #6 牧七 的帖子 我已经把相关资料发到你的邮箱了,请注意查收!作者: 牧七 时间: 2007-8-6 13:57
谢谢你的热心,我就去看看作者: 牧七 时间: 2007-8-6 22:31 标题: 回复 #7 怀抱花朵的孩子 的帖子 不好意思,竟然忘了自己的邮箱。
乞再发一次,麻烦你了。 mugede@126.com 作者: 怀抱花朵的孩子 时间: 2007-8-7 20:20
发过去了作者: 群星的眷属 时间: 2007-8-8 22:39
楼上的--能否也给偶一份啊-谢谢,小弟EMAIL:EMILVONSECLA@126.COM作者: 怀抱花朵的孩子 时间: 2007-8-9 15:06 标题: 回复 #11 群星的眷属 的帖子 已经给你发过去了。
这个资料确实比较珍贵,在www.gutenberg.net上下载的,这个网页上有很多很好的原文资料,但是现在不知道为什么好像打不开了,很郁闷。
看一下什么时候有时间发到哪个网页上给需要的自己下载算了作者: manzhushahua 时间: 2007-12-27 16:31
能给我也发一分吗作者: manzhushahua 时间: 2007-12-27 16:35 标题: 回复 2# 的帖子 你好 请问你有仙后原文吗 有的话能发给我吗作者: manzhushahua 时间: 2007-12-27 16:46 标题: 回复 12# 的帖子 manzhushahua8806@sina.com作者: 怀抱花朵的孩子 时间: 2007-12-28 18:13 标题: 回复 15# 的帖子 不好意思,你这个邮箱地址好象有问题,我发了两次都发不过去,加我QQ算了,:285480097作者: beifangzhaoyan 时间: 2008-10-3 10:47 标题: 求助~~谁能帮忙翻译一下 这个是《仙后》Book1 Canto4的片段,麻烦帮忙翻译一下:
And by his side rode loathsome Gluttony,
Deformed creature on a filthie swyne,
His bellie was up-blowne with luxury,
And eke with fatnesse swollen were his eyne,
And like a Crane his necke was long and fyne,
With which he swallowed up excessive feast,
For want wherof poore people oft did pyne;
And all the way, most like a brutish beast,
He spued up his gorge, that all did him deteast.
方便的话请把答案发到beifangzhaoyan@126.com多谢