[ 本帖最后由 nightele 于 2007-6-27 12:27 PM 编辑 ]作者: vivelemetal 时间: 2007-6-27 15:21
昨天写帖子的时候忘了写了,不好意思。
我觉得Beckett在等待戈多里, 虽然看上去什么都没有发生,但是这种等待似乎就是战后的人们那种不知所措。我觉得在剧中Vladimir和Estragon的对白明显的说出了这一点,他们想自杀,他们害怕等的人不来,一直在想如果他不来怎么办。而Beckett又在这一时候巧妙的加入了所等的人的仆人,给予他们希望。
再看看Pozzo和Lucky的主仆关系,读这个剧的时候突然让我想到了Marivaux的L'ile des esclaves,<En Attendant Godot> Editions de Minuit版本46页左右开始,我们可以看到这个主仆关系是很复杂的。作者: nightele 时间: 2007-6-27 16:53
Au theatre, les jeux delicieux et cruels de la naissance de l’amour想到一本书上看到的对他的评论
L’ile des esclaves 没看过捏...所以很难体会您的感觉了
倒是有一本手抄版的La Double Inconstance...好珍贵...也很有感觉...爱情萌生时,美妙而残酷的游戏
至于您说的战后的不知所措...可能不是在那个时代了...多少缺乏那种深刻的体会...
个人感觉更多的是"苦闷的迷离于世界的不存在"...可能会比较现代一点...不是很喜欢中国翻译过来的那些评论...桎梏自己的思考和理解...创造的误读也是一种进步的动力...感觉是这样...您的共鸣仅仅在于战后的不知所措?...作者: vivelemetal 时间: 2007-6-28 06:26
Cette oeuvre est parue en 1953, ecrite en 1948. Je crois qu on pourrait dire qu'elle represente l'Homme d'apres Guerre. Il faut regarder, le decor, le lieu de cette piece. Debut de la piece, l'auteur nous annonce que la scene se passe sur une route de campagne avec arbre. Le decor et le lieu signifient donc, l absurdite de cette piece. Comme la guerre a tout detruit, alors ce non-lieu peut etre signifier l'apres Guerre non?
Je ne suis pas du tout un specialiste en litterature, si je me trompe, veuillez corriger.作者: Godot 时间: 2007-9-29 18:35
冲我这id,楼主也该让我留言吧,呵呵。
贝克特的独特魅力并不局限于大家普遍认识的“荒诞”。这只是表象。
我认为应该归结为他对语言符号化指向的开掘。而法语在这方面也有先天优势。贝氏文学魅力的源头正在于此。它的纯粹性的特质对整个文学领域而言,恰如数论之于数学。
国内有否出版过贝克特全集?作者: Godot 时间: 2007-9-29 18:38
推荐他的《镇静剂》,多少能论证我的观点。我想学好法语,为了看懂三位作家的作品原文。其中之一就是贝克特。作者: inez 时间: 2007-9-29 23:24
湖南文艺那套选集也蛮丰富了,全集好像还没有把作者: 为荒谋 时间: 2007-10-1 21:44
关键不在于等待的结果或戈多的意义,而在于等待的过程。
只有抽象的,超现实的存在才是最高意义的存在。
推荐彼得·汉特克。作者: 风触鸣琴 时间: 2010-2-14 20:50
读<等待>没找着感觉,但是读他的<马龙之死>我流泪了,我看到了世界边缘人物的生存境况.人成了物化的人,甚至连他的脚,每次动身时,他"都要先确定我的脚在哪儿".活着,成了不得不努力去做的一件事.甚至是手脚不灵的活着.但是,就是这样,他还没想到要去自杀。生活,就是唯一目的,哪怕成为了物.